Швейцарскому поэту Жюсту Оливье 1807-1876
http://ludmila.maksimchuk.ru/fragments/.Petals.html
«По вечерам, когда в окно глядим в молчанье
И тени медленно густеют по углам,
Забытых слышится напевов нам звучанье
По вечерам».
Жюст Оливье «По вечерам», перевод Н. Стрижевской
***
Швейцария! Напомнил мне поэт
Мой дом родной, вечерней лампы свет,
Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера,
Не только потому, что каждый час
Напоминает, как тогда, у нас…
Не только потому, что каждый вздох
О прошлом застаёт меня врасплох,
Не только потому, что милый дом
Всегда маячит за моим окном,
И даже… И совсем не потому,
Что я всегда скучаю по нему,
А потому, что… И закрыв глаза,
Я главное хочу теперь сказать:
Да. Потому. Не остальным – в упрёк,
Себе – в вину... И – между прочих строк –
Мой дом родной, вечерней лампы свет,
И смех друзей, которых рядом нет,
Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера…
9 января 2019 г.
Свидетельство о публикации №121031806521