Швейцарскому поэту Жюсту Оливье 1807-1876

Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"

http://ludmila.maksimchuk.ru/fragments/.Petals.html

«По вечерам, когда в окно глядим в молчанье
И тени медленно густеют по углам,
Забытых слышится напевов нам звучанье
По вечерам».
    Жюст Оливье «По вечерам», перевод Н. Стрижевской

***

Швейцария! Напомнил мне поэт
Мой дом родной, вечерней лампы свет,

Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера,

Не только потому, что каждый час
Напоминает, как тогда, у нас…

Не только потому, что каждый вздох
О прошлом застаёт меня врасплох,

Не только потому, что милый дом
Всегда маячит за моим окном,

И даже… И совсем не потому,
Что я всегда скучаю по нему,

А потому, что… И закрыв глаза,
Я главное хочу теперь сказать:

Да. Потому. Не остальным – в упрёк,
Себе – в вину... И – между прочих строк –

Мой дом родной, вечерней лампы свет,
И смех друзей, которых рядом нет,

Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера…

9 января 2019 г.


Рецензии