Надувная лодка

Перевод с коми

В.Бабин
П;льтан пыж;н (Надувная лодка)

Парма сын;д;н да чери к;ра ру;н
Талун асыв п;льтi нь;б;м пыж;с.
Гыыс мен; ю ш;рас и нуис -
Карса пелыснад килутш;й тшук эз лыжав.
Сынi, сынi гадь кодь пыжнас горув.
Да лун джынй;н ;ти к;дж и венi...
Батьл;н ветки сiсьм; кырк;тш дорын,
Сь;кыд лои сiй;с лэдзны меным.
---
(подстрочник)
Воздухом Пармы и туманом с запахом рыбы
Сегодня утром надул я купленную лодку.
Волны меня вынесли на середину –
От городских весел руки онемели.
Греб, греб лодкой-пузырем по течению.
И за полдня только одну излучину прошел…
Отцовская долбленка гниет у берега,
Тяжело было спустить ее в воду.

(поэтический перевод Е.Цуммер)

Воздухом Пармы, туманом и запахом рыбы
Утром сегодня я новую лодку надул.
Вынесло лодку течением на середину
Вёсла чужие моих не послушались рук. 

Грёб, по течению лодку-пузырь направляя
И, за полдня, лишь излучину только прошёл…
Лодка-долблёнка отцовская ждёт. Не спускаю
В воду её. Одному поднимать тяжело.


Рецензии