Стамен Панчев. Застыла ночь что сердце смолкло...
и ни звезды по закромам:
во весть простор одна и только
густая аспидная тьма.
Когда твоя блеснёт зарница?
Часы ночные что гробы:
ужасна тьма когда не спится
как жизнь без цели и судьбы.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Отвред е смрачено небето,
в небе звездица ни една,
обгърнала е ширинето
дълбока, черна тъмнина.
Кога ли ще изгрей зорница
в начумерения небосвод?
Нощта е страшна без звездица,
без цел е страшен тоз живот.
Стамен Панчев
Свидетельство о публикации №121031608821