Моi вiршi. Геннадий Полежанкин

   Перевод стихотворения " Мои стихи "
    уфимского поэта Геннадия Полежанкина

Моi вiршi - як нирки на деревах ,
Моi вiршi - пташенята моEй ВЕСНИ
Проклюнулися - повiр ! - в одну мить так .
Закохайся ! Прочитай ! Вiзьми у сни !

Моi вiршi - як кинутi дiти ,
Моi вiршi - як iжачки в саду
Гуляють у пошуках друзiв , планету
Дослiджуючи , в комп'ютерi " середовище " .

Не ображайте iх ! У долоньках грiйте ,
ТаEмний сенс в рядку будь який шукайте .
Вони врятують кого-небудь вiд смертi ,
Вони кому-небудь ЛЮБОВ прищеплять , знайте .

     14 березня 2021

Оригинал стихотворения  Геннадия на русском и мой перевод на английский :

http://stihi.ru/2014/05/08/1884


Рецензии
Спасибо , Игорь , что замечаешь мои стихи !
С теплом Гена

Ирбитский-Ницинский   31.03.2021 07:37     Заявить о нарушении