Туман по-русски
В письменном документе XVII века имеется такой фрагмент: «А егда то зрение туском заволокло, сиречь ересию и расколом церковным, папа помрачился и света видети право не может». Здесь «туск» употреблено иносказательно, как аллегория ереси. «Туск» в данном случае можно заменить словами «туман», «мрак», «пелена». Но «пелена» – это опять же иносказание.
Возможно, предпочтительной кажется замена «туска» на «мрак», но ведь и «туман» в тюркский языках означает «мгла, мрак, туман». Кстати, в словаре Фасмера «туск» (череповецк.) – «туман, темнота», так что высказанное здесь предположение вполне может быть верным.
Свидетельство о публикации №121031505310