Омар Хайям. Бывал нередко разорен богач...
Бесстыдным буйством может он весь мир смутить.
Рубиновый не трону кубок - ганжи изумрудом
Глаза змеиные моей тоски чтоб ослепить.
Омар Хайям
~~~~~~~~~~~~~
Ганжа - каннабис.
Считалось, что сверкание изумруда может ослепить змею.
Перевод по тексту:
198.
Rich men, who take to drink, the world defy
With shameless riot, and as beggars die;
Place in my ruby pipe some emerald hemp,
'Twill do as well to blind care's serpent eye.
'The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam'
Editor: Robert Arnot
Translator: Edward Fitzgerald
Edward Henry Whinfield
J. B. Nicolas
Свидетельство о публикации №121031504376
Вячеслав Ботук 26.01.2023 22:17 Заявить о нарушении
Всего доброго.
Алик Днин 26.01.2023 23:35 Заявить о нарушении