Экспромт-пародия на стихи А. Мариенгофа
Ноябрь 1920
Утихни, друг. Прохладен чай в стакане.
Осыпалась заря, как августовский тополь.
Сегодня гребень в волосах –
Что распоясанные кони,
А завтра седина, как снеговая пыль.
Безлюбье и любовь истлели в очаге.
Лети по ветру стихотворный пепел!
Я голову – крылом балтийской чайки
На острые колени
Положу тебе.
На дне зрачков ритмическая мудрость –
Так якоря лежат
В оглохших водоемах,
Прохладный чай (и золотой, как мы)
Качает в облаках сентябрьское утро.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Мариенгофа, к счастью, не читала.
Набор каких-то дико-странных фраз.
"Заря, как тополь осыпаться стала,
Башка крылом, на дне зрачков экстаз".
Какой-то бред про острые колени,
В оглохших водоёмах якоря...
Через пять лет уйдет Сергей Есенин,
"Безлюбье" из какого словаря?
Ты, Анатоль, с пиитом не равняйся,
Он золото, а ты холодный чай.
Лететь по ветру рифмой не старайся,
Свой бред с чужою славой не венчай!
Март 2021
Свидетельство о публикации №121031409010