Экспромт-пародия на стихи А. Мариенгофа

             © Анатолий Мариенгоф "Есенину"
             Ноябрь 1920    
            

             Утихни, друг. Прохладен чай в стакане.
             Осыпалась заря, как августовский тополь.
             Сегодня гребень в волосах –
             Что распоясанные кони,
             А завтра седина, как снеговая пыль.

             Безлюбье и любовь истлели в очаге.
             Лети по ветру стихотворный пепел!
             Я голову – крылом балтийской чайки
             На острые колени
             Положу тебе.

             На дне зрачков ритмическая мудрость –
             Так якоря лежат
             В оглохших водоемах,
             Прохладный чай (и золотой, как мы)
             Качает в облаках сентябрьское утро.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Мариенгофа, к счастью, не читала.
Набор каких-то дико-странных фраз.
"Заря, как тополь осыпаться стала,
Башка крылом, на дне зрачков экстаз".

Какой-то бред про острые колени,
В оглохших водоёмах якоря...
Через пять лет уйдет Сергей Есенин,
"Безлюбье" из какого словаря?

Ты, Анатоль, с пиитом не равняйся,
Он золото, а ты холодный чай.
Лететь по ветру рифмой не старайся,
Свой бред с чужою славой не венчай!

Март 2021


Рецензии