Удача большая поэтам Признанье их песен Народными

                "Где взять бы немножечко счастья,
                а счастье удаче сродни?
                Крутись, колесо, возвращайся
                и прежнее счастье верни!

                Мы равно смеёмся и плачем,
                как только приходим на свет.
                Ой, где взять бы немножечко,
                хоть бы немножечко
                счастья? - Пропало и нет...

                Ой, где взять бы немножечко,
                хоть бы немножечко
                счастья? - Пропало и нет...

                Как будто в погоне за раем,
                мы вечно за счастьем в пути,
                но часто мы счастье теряем,
                а после не можем найти.

                Его не вернёшь, не догонишь,
                рукой не помашешь вослед.
                Ой, где взять бы немножечко,
                хоть бы немножечко
                счастья? - Пропало и нет...

                Ой, где взять бы немножечко,
                хоть бы немножечко
                счастья? - пропало и нет.

               
                Наум САГАЛОВСКИЙ,
                "Где взять бы немножечко счастья"
                (Перевод с идыш песни Бенциона ВИТЛЕРА
                "Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл"*),
                http://stihi.ru/2009/11/11/1733


Народные песни
С того хороши,
Что в них отраженье
Народа души.

Народные песни
Народ отбирает,
Но часто у песен тех
Автор бывает.

"Горит свечечка
 На прИпечке"
И "Где взять мне
   немножечко счастья?"
Все давно уж
Ситают народными,
Но у песен обеих
Был автор -
Поэт , исполнитель
И композитор, -
Бенцион ВИТЛЕР*.

Удача большая
Поэтам -
Признанье их песен
Народными.
            
* -См.приведенное ниже Приложение.

ПРИЛОЖЕНИЕ.

         НЕМНОЖЕЧКО СЧАСТЬЯ БЕНЦИОНА ВИТЛЕРА
   https://www.shanson.org/articles/bissale-mazel

   
     Есть песни, которые любят и знают все. Их поют во время застолья, на праздниках и мурлычут под нос самому себе, когда просит душа. Часто имен авторов никто не знает или не помнит, считая, наверно, что эта песня народная.
 
     Одна из таких гиперпопулярных песен, оказывается, имеет автор.
Это песня  ВУ НЭМТ МЫН АБЫСЭЛЭ МАЗЛ? (Где взять мне немножечко счастья?):

     Оригинальный текст на Идыш.
     Слова и музыка Бенциона ВИТЛЕРА.
 
 
     Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл,
     ву нэмт мэн а бисэлэ глик,
     дос рэйдл зол зих ибердрэен
     ун брэйнгэн дос мазл цурик.

     Ди вэлт из башафн фар ейдн,
     башафн фар ейдэнэм глайх.
     Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,
     хочик а бисэлэ
     мазл, а бисэлэ глик.

     Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,
     хочик а бисэлэ
     мазл, а бисэлэ глик.

     Ди мэнчн зэй зихн зэйр мазл,
     зэй лойфн, зэй югн, зейр гих,
     ин асах мул зэй лозн дос мазл,
     ба ид эргец вайт ин дэр зих.

     Мэн кэн дос шойн мэйр ништ дэрюгн,
     дэйм мул мэйр ништ хапн цурик.
     Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,
     хочик а бисэлэ
     мазл, а бисэлэ глик.

     Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,
     хочик а бисэлэ
     мазл, а бисэлэ глик.

 
     Много лет назад, в 50-х годах прошлого века, посетители американской выставки услышали на идиш «Где взять мне немножечко счастья» в пленительном исполнении сестер Берри. Еще было живо поколение российских евреев, пережившее революционную и военную пору, знавшее мамэлошн (родной язык идиш) и понимавшее, о чем идет речь.
   
     «Где взять бы немножечко счастья
     в холодной чужой стороне?..
     О, Ты, кто дарует удачу,
     отсыпь хоть немножко и мне.
     Хотя бы взаймы, ненадолго,
     а я Тебе после верну –
     в счёт смертного долга,
     извечного долга,
     отсыпь мне крупинку одну!».
 
     Мне казалось, что сестры Берри лучше всех поют эту песню, и была убеждена в этом до тех пор, пока не услышала ее в исполнении Бенциона Витлера, автора слов и музыки этой любимейшей еврейской песни. Он пел ее мягким, теплым баритоном, с придыханием, слезой и таким чувством, что сердце замирало от восторга.

     Певец родился в 1905 году в местечке Бельз недалеко от Львова. Его дед, реб Арье Лаксман, был габаем в синагоге, а это значит, что был он человеком безупречной честности и праведности. Реб Арье Лаксман собирал цдаку на синагогу и нужды общины.

     Семья была просвещенной и, стремясь дать мальчику хорошее образование, перебирается из захолустного Бельза в столичную Вену. Но мальчик вместо того, чтобы продолжить изучать еврейскую традицию, попав в театр, заболевает мечтой попасть на сцену. В 14 лет он втайне от родных поступает в еврейский венский театр на «кушать подано», но вскоре его имя появляется на афишах, и скрывать свою страсть к театру становится невозможно.

     В 1926 году Бенцион вместе с партнером открывает свой театр «Ди идише кинстлер шпиле», где ставит и играет в комедиях, опереттах, и где певец впервые заблистал своим уникальным драматическим, глубоким баритоном и яркой красотой.

     В 1928 году он отправляется в турне по Европе и еврейские общины во всех странах ему рукоплещут.

     В 30-х годах любимец публики оседает в Варшаве.

     Вот как вспоминал о его выступлениях один из зрителей: «Вместе со своей труппой он выступал в ровенском народном театре. В нем гастролировали самые крупные еврейские труппы. Помнится мне, что еще за месяц до начала гастролей Витлера в Ровно все билеты были проданы.

     Я и мои друзья сидели на галерке и разглядывали публику, собравшуюся в зале, особенно женщин. Они же взволнованными, блестящими глазами наблюдали за его игрой и смаковали каждую произнесенную им фразу или словечко, которые актер перемежал с еврейскими песнями, которые потом, подхватывали и распевали на улице.

     После спектакля у гостиницы «Савой», где Бенцион Витлер остановился, ежедневно его ожидали сотни поклонниц — девушек и молодых женщин. Красавец Бенцион выходил на балкон гостиничного номера и продолжал исполнять песни до поздней ночи.

     Вместе с ним пели все, кто оказывался рядом.

     Окна стоявших рядом домов раскрывались на звук пения, и люди, стоя у распахнутых окон, наслаждались пением артиста».

     С началом войны и приходом к власти в Германии фашистов Бенцион отправляется за океан, обосновывается в Нью-Йорке и гастролирует в американской глубинке.

     Исколесив немало дорог в США, в середине сороковых он приезжает в Аргентину, где жило немало евреев, покинувших Европу до войны.

     В Буэнос-Айресе он знакомится с уроженкой Аргентины, актрисой местного еврейского театра красавицей Шифрой Лерер, и они становятся мужем и женой.

     Этот брак был на редкость счастливым, и песня звучащая как молитва, наверно, помогла Бенциону найти свое «абиселе мазл».

     Его жена Шифра родилась в Буэнос-Айресе в 1915 году, но ее родители были родом из России и перебрались в Аргентину, спасаясь от еврейских погромов. Девочка получила хорошее музыкальное образование, закончила в Буэнос-Айресе консерваторию и помогала мужу записывать мелодии его прекрасных песен. Красивая, талантливая пара колесила с гастролями по Америке и Европе.

     В 50-х годах они приезжают в Израиль. Как только Витлер вышел на сцену, зрители, пережившие страшную войну, гибель близких, Холокост, забыв обо всем, стали выкрикивать названия улиц и покинутых родных городов: «Витлер! Улица Крокмальна!», «Витлер! Лодзь!», «Витлер, Варшава!».

     Лерер и Витлер прожили вместе 15 лет до ранней смерти певца в 1961 году. Его не стало в 54 года. Он написал множество песен, но самой известной и любимой была и остается «Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл», «Где взять бы немножечко счастья».
 
Юлия Королькова
12 февраля 2018
Источник
 
                ББЕНЦИОН РОДОМ ИЗ БЕЛЗА.

     Если бессарабский (ныне молдавский) город Бельцы ценители еврейской песенной классики знают как родину народной дивы Изы Кремер — первой исполнительницы незабываемого шлягера «Бельц, мейн штетеле Бельц», то галицийский городок Белз, оспаривающий у Бельц песенное первородство, является родиной другой знаменитости — выдающегося еврейского певца, актера и композитора Бенциона Витлера (Benzion Witler, 1905–1961).    

     Его вокальное наследие огромно, но, пожалуй, самой известной из множества песен, увековеченных артистом на пластинках, является Oyfn pripetshik («На припечке»).
     Песня сочинена знаменитым еврейским бардом Марком Варшавским (1848–1907), очевидно, в 1880-х годах ХIХ века в Киеве.
     Вот ее начало в переводе на русский язык А. Баргтейла:
 
     Жарко в комнате, а на припечке
     Огонек горит.
     И с учителем детки малые
     Учат алфавит.
     – Вы запомните, дети милые,
     Это так легко.
     Повторите все, повторите вновь:
     Комец, алеф — «О».
   
     Я слышал эту песню в исполнении многих певцов и певиц, в том числе таких знаменитостей, как сестры Берри и Конни Френсис, но предпочитаю все же интерпретацию Бенциона Витлера. Передать словами то, как он поет «Припечек», невозможно. Точно так же, как повторить при пении необыкновенную теплоту его тембра, чисто еврейскую слезинку и мягкий шарм.

     Дед Бенциона, Арье Лаксман, был первым габаем белзской синагоги. В семье говорили и обучали детей на идише.

     Дед и родители будущего певца предпочитали традиционное еврейское воспитание.

     В 1911-м семья переезжает в столицу империи Вену, где Бенцион поступает в гимназию.

     Вскоре он становится завзятым театралом.

     В 1919-м тайно от семьи он начинает играть в эпизодических ролях в театре «Фрейе идише фолксбине». Его актерский талант быстро оценили: он стал получать более значимые роли, и имя Бенциона Витлера замелькало на афишах. Скрывать от родных свое увлечение стало бесполезно, и он сообщает семье о начале своей теат­ральной карьеры.
   
     На какое-то время, увлекшись идеями сионизма, он покидает сцену ради журналистской работы в сионистском еженедельнике «Виенер моргенцайтунг».

     Но уже в 1926-м Бенцион возвращается к актерству. Вместе с партнером он открывает театр «Ди идише кинстлер шпиле», режиссером которого становится Шолом Брин, а премьерным спектаклем — «Наша вера» по пьесе Шолома Аша.

     Между тем сам Витлер, уже попробовавший себя в качестве певца, хочет совершенствоваться и в этом искусстве. Он берет уроки вокала у венских профессоров Фокса и Ульяновского. Репертуар театра расширяется. Теперь там ставят и комедии, и оперетты.

     В сентябре 1928 года в качестве театрального актера и исполнителя песен на идише обладатель красивого мягкого баритона Бенцион Витлер отправляется на гастроли в Париж.

     Оттуда его путь пролегает в Лондон, затем в Южную Африку.

     В 1930-м, заехав в Прагу, он возвращается в Вену. Затем в течение трех лет артист работает в Польше, где становится едва ли не главным любимцем публики.
   
     До начала Второй мировой войны в качестве поющего театрального актера Беницон Витлер разъезжает с гастролями по городам Латвии, Литвы и Польши.

     В Риге он впервые пробует себя в качестве драматурга: его имя появляется на афишах в качестве соавтора пьесы «Бандит-джентльмен».

     С началом войны и приходом к власти фашистов в Германии Бенцион отправляется за океан.

     В марте 1942 года он дебютирует в чикагском театре «Дуглас» в пьесе В. Сигеля «А голдэнэр хулэм». В этом городе он играет несколько сезонов в труппах Оскара Острова и Моше Гестора. Затем переезжает в Нью-Йорк, после чего долго гастролирует по американской провинции.

     В 1946–1949 годах Витлер гастролирует по Аргентине, Бразилии и Уругваю. В Буэнос-Айресе он знакомится с уроженкой Аргентины, актрисой местного еврейского театра Шифрой Лерер (Shifra Lerer). Они становятся мужем и женой. В 1949-м вместе играют в нью-йоркском театре Бронкса, а на следующий год — в лондонском еврейском Народном театре.

     В 1952 году Бенцион Витлер участвует в спектакле нью-йоркского Публичного театра «Дядя Сэм в Израиле» в постановке Германа Яблокова.

     Затем в течение трех лет вместе с Шифрой Лерер гастролирует по Аргентине, Бразилии, Уругваю и Южной Африке. В эти годы в Аргентине выходит множество пластинок с его записями. Часть из них в наши дни переиздана в формате CD.

     В марте 1956 года Витлер приезжает в Израиль, где играет в пьесе Хофенберга «Солдат в отпуске» и ряде других. Одна из них, «Майн мейделэ» («Моя девушка»), стала особенно известна благодаря одноименной песне, сочиненной Витлером.

     1993 году ее великолепно «повторила» замечательная израильско-бельгийская певица Мириам Фукс.

     Но главной визитной карточкой Бенциона Витлера до последних дней жизни была его знаменитая песня Wi nemt men a bissale mazel? («Где взять немножечко счастья?».

     Еще во время своих довоенных гастролей в Ровно он покорил этим шлягером немалое по численности еврейское население этого города. Вот как описывает эпизод, связанный с ровенским триумфом этой песни, Х.А. Берман:

    «Герц-Меир Писюк, ровенский богач и меценат, хозяин известного пивзавода “Бергшлес”, чье пиво было популярно во всей Польше и за границей, устроил грандиозный банкет в честь знаменитого артиста и его труппы.

    Руководила банкетом моя мать, красивая молодая женщина, председатель ровенской женской организации.

    Я был вместе с мамой на этом банкете. От имени ровенских и волынских женщин, влюбленных в своего кумира, выступила моя мама Роза Берман. Бенцион Витлер внимательно выслушал обращенное к нему слово, посмотрел на нее и сказал: “Я убедился, что ровенские и волынские еврейские женщины по праву славятся своей красотой. И мне хотелось бы, чтобы в моей труппе была артистка с Вашей внешностью”. И поцеловал ее.

    С большим интересом присутствовавшие на банкете слушали Бенциона Витлера, который рассказывал о своих гастролях в различных странах, особенно в Польше, в Варшаве, где он готовил фильм, посвященный еврейскому театру и жизни актеров Варшавы, Вильно и Нью-Йорка.

    Банкет закончился большим концертом, в котором участвовали все артисты труппы.

    Популярный шлягер Витлера “Где взять немножечко счастья?” пели все вместе с артистом.

    Его поют и по сегодняшний день во всем мире».

    Конечно, бывшим советским гражданам эта песня больше знакома по эталонному (согласно преобладающему мнению) исполнению сестер Берри. Мой совет: по возможности найдите и послушайте ее в исполнении Бенциона Витлера.
Тогда вы лучше поймете восторг жителей довоенного Ровно.

    Выдающийся еврейский актер и певец скончался в США в 1961 году.
   
                Николай ОВСЯННИКОВ

28 мая 2015
Источник:
Опубликовано на
Шансон - Портале www.shanson.org
29 апреля 2018 года.
 
                12 марта 2021-го года.


   

 


Рецензии