Где взять бы немножечко счастья - Перевод с идыш

ВУ НЭМТ МЭН                ГДЕ ВЗЯТЬ
А БЫСЭЛЭ МАЗЛ?...                БЫ НЕМНОЖЕЧКО СЧАСТЬЯ?

       
                Слова и музыка Бенциона ВИТЛЕРА (1905-1961).

Оригинальный текст                Перевод на русский язык
на языке ИДЫШ.                (С использованием подстрочника
                Якова Савельевича САГАЛЬЧИКА).

Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл,            Где взять мне немножко удачи?
ву нэмт мэн а бисэлэ глик,            Где счастья немножечко взять?   
дос рэйдл зол зих ибердрэен           Должно б колесо провернуться
ун брэйнгэн дос мазл цурик.           И со счастьем вернуться назад.

Ди вэлт из башафн фар ейдн,           Наш мир сотворён был для Рая,
башафн фар ейдэнэм глайх.             Для Рая был создан точь в точь.
Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,             Ой, где взять мне немножечко,
хочик а бисэлэ                Счастья немножко
мазл, а бисэлэ глик.                Да удачи немножечко хоть?

Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,             Ой, где взять мне немножечко,
хочик а бисэлэ                Счастья немножко
мазл, а бисэлэ глик.                Да удачи немножечко хоть?               

Ди мэнчн зэй зихн зэйр мазл,          Мы люди, все ищем удачу -
зэй лойфн, зэй югн, зейр гих,         В погоне с зари до зари.      
ин асах мул зэй лозн дос мазл,        Но часто ее упускаем
ба ид эргец вайт ин дэр зих.          И счастье еврея внутри.

Мэн кэн дос шойн мэйр ништ дэрюгн,    И вот уже не за чем гнаться. -
дэйм мул мэйр ништ хапн цурик.        Упущенный шанс не вернуть.
Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,             Ой, где взять мне немножечко
хочик а бисэлэ                Счастья немножко
мазл, а бисэлэ глик.                Да удачи немножко, - чуть-чуть?

Ой, ву нэмт мэн а бисэлэ,             Ой, где взять мне немножечко
хочик а бисэлэ                Счастья немножко
мазл, а бисэлэ глик.                Да удачи немножко, чуть-чуть?...



                14 марта 2021-го года.


Рецензии