Inger-mari aikio. 3 haikus from polar night. en-ru

Shadow without silhouette
rests on the snow
in the heart of darkness


The dark-coloured hawk
collects ice crystals
to weave a nest of wind


Naked branch
winds through the moss
asleep in the cradle of the wind

Тень без силуэта
Покоится на снегу
В сердце темноты

Тёмный ястреб
Собирает кристаллы льда,
Чтобы свить гнездо ветра

Голая ветка
Просачивается сквозь мох
Заснув в колыбели ветра

(с) Ингер-Мари Айкио (Финляндия)

Translation into English by Anna Lenz, Georgina Willms and Gruppe Bie.


(с) перевод с английского Марины Чияновой


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →