Модерата Фонте. Пьеса Праздники, перевод отрывка
I am the Year (by now, almost last year, since I find myself at my own end).
And, so as to make room for the New Year,
I have come to take leave of you,
Prince adorned with every splendor, and of you, worthy heroes, while you rejoice in this life-giving residence accompanied by sweet thoughts.
I wanted very much to come before you with some sort of lavish gift, but instead, because I have given you all that I could of that which is beautiful and good,
and it seems I have nothing left,
I have brought you the Feast Days,
who, with sweet sounds and delightful songs
will make a double celebration in your honor.
Я был рождён сыном быстротечного Времени.
Я — Год (сейчас — почти прошлый год, так как я подхожу к концу).
И, чтобы освободить место для Нового Года,
Я пришёл проститься с вами,
Роскошно убранный принц, и вами, достойные герои, пока вы наслаждаетесь в этом жизнеутверждающем дворце в компании сладких мыслей.
Я хотел предстать перед вами с роскошным даром, но вместо этого,
Поскольку я уже отдал вам всё прекрасное,
И, кажется, у меня ничего не осталось,
Я принёс вам Праздники,
Которые сладкими звуками и восхитительными песнями
Дважды отметят в вашу честь.
(с) Модерата Фонте
Перевод с итальянского на английский Кортни Квейнтенс
Перевод с английского на русский Марины Чияновой
Свидетельство о публикации №121031303258