Из зимы в весну

Аrdente* расплавляет белизну,
Детолюбивый март питает лужи.
Пейзаж землист и серым перегружен.
Из князи в грязи — из зимы в весну.

Отбросивший морковку снеговик,
Спасаясь от небес, уходит в землю,
Его объём для солнца неприемлем,
Как в тёплом теле хладнокровный штык.

Так ищут след, так ловят слабый звук,
Случайный в темноте пустого дома.
Так стрелка механизма, что поломан,
Вдруг пробудясь, очерчивает круг.
------------------------------------

* Ardénte (ит.), муз. термин — с жаром.


Рецензии
Владимир, здравствуйте!
Хорошие стихи!
. .
Переназвать бы, может быть....
"
Из князи в грязи — из зимы в весну."
Как вариант
С уважением.

Елена Ительсон   16.03.2021 17:34     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Елена! Спасибо за отзыв!
Знаете, над названием я особенно не задумывался.
Написал первое, что пришло в голову.
Предложенный Вами вариант мне кажется чуть длинноватым.
Может, просто "Из зимы в весну"?

С уважением.

Владимир Кузнецов 20   16.03.2021 20:53   Заявить о нарушении
Владимир, Вы правы.
Попробуйте переназвать.
Не понравится - вернёте
.
С уважением.

Елена Ительсон   16.03.2021 21:33   Заявить о нарушении
Благодарен Вам за подсказку, Елена!
Прислушаюсь.

С уважением.

Владимир Кузнецов 20   16.03.2021 22:16   Заявить о нарушении