Sonnet 21 by William Shakespeare

Так что со мной не так, ведь я не Муза,
Которая восторженна собой,
Которая витает без конфуза,
Хвалясь банальной рифмой как игрой.
.
Состряпав пару сладеньких сравнений,
И солнцем и луной блеснув слегка,
И первоцветом приукрасив гений,
На райский воздух смотрит свысока.
.
О, вряд ли эта муза мне поверит,
Что искренне и преданно люблю,
Как мать дитя качаю в колыбели
То золото, которым дорожу:
.
Пусть говорит что хочет, понаслышке,
Я не бахвалюсь даром, данным свыше.



So is it not with me as with that Muse
Stirr'd by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse

Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.

O' let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fix'd in heaven's air:

Let them say more than like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.


Рецензии