В ботаническом саду на сербском Оливера Шестакова
Мирис јасмина –
Слатких сањарења вал.
Песмом славуја
Мој живот испуњен је сав.
Поветарац, пољана,
Јелки лепота бајна...
Очарава ме башта,
Чудесна, као машта.
Добро – на Небо
Да успем да одлетим.
У рајском врту, на сунцу,
Као ружа да блистам.
Ружичаста хаљина,
И од ружа букет,
И осамнаест година
Као да ми је опет.
Невоље даљина односи...
А ја бих по трави
Боса ходала по роси...
Само на јави.
2010г, Ботаничка башта, Санкт-Петербург
Перевод на сербский: Оливера Шестакова, Београд
Оригинал
Ирина МИХАШИНА;В БОТАНИЧЕСКОМ САДУ
Аромат жасмина -
Сладких грёз волна.
Песней соловьиной
Жизнь моя полна.
Ветерок, полянка,
Елей красота…
Залюбуюсь садом,
Чудным, как мечта.
Хорошо - на Небо
Взять да улететь.
В райский сад, на солнце
Розами блестеть.
Розовое платье,
Розовый букет,
А мне будто снова
Восемнадцать лет.
Беды вдаль уносит...
Мне бы на траву
Босичком по росам…
Только наяву.
2010г., Ботанический сад, Санкт-Петербург
Свидетельство о публикации №121031109909