Очень вольный перевод Lete Indien Joe Dassin
Когда утром мы шли по пляжу,
Что по цвету был на осень похожий?
Ту осень, что по-летнему тёплая даже.
Это время в Америке – «индейское лето».
В платье длинное из Парижа одето.
Наше время по сути – обычная осень.
Акварелью наносит на волосы проседь.
И я помню всё, что сказал в это утро.
И хоть вечность прошла, помню всё до минуты.
Мы пойдём, куда ты захочешь,
В любое время.
И любить будем даже вечною ночью,
Невидимы всеми.
Вся жизнь наша будет любовь согрета,
Словно осень цвета индейского лета.
Сегодня я так далёк от осеннего утра…
Думаю о том, где ты, родная.
И чувствую, что ты рядом, как будто.
Хотя помнишь ли меня, не знаю.
Представляю себя я морскою волною,
Пенным гребнем я дюны вот-вот и накрою...
Но свободный полёт этот длится мгновенья.
Волны катят назад, но не жизнь и не время.
Я могу вспоминать о приливах и солнце.
Я – волна на песке, ничего не вернётся…
Мы пойдём, куда ты захочешь,
В любое время.
И любить будем даже вечною ночью,
Невидимы всеми.
Вся жизнь наша будет любовь согрета,
Словно осень цвета индейского лета.
01-04.03.2021
При создании произведения использовался перевод с сайта amalgama-lab.com
Свидетельство о публикации №121031105744