Октавио Пас. С закрытыми глазами

С ЗАКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ

С закрытыми глазами
       ты светишься изнутри,
                незрячий камень.

С закрытыми глазами
       ночь за ночью полирую тебя,
                отважный камень.   

Мы становимся огромными,
       потому что знаем друг друга
                с закрытыми глазами.


                Con los ojos cerrados

                Con los ojos cerrados
                te iluminas por dentro
                eres la piedra ciega

                Noche a noche te labro
                con los ojos cerrados
                eres la piedra franca

                Nos volvemos inmensos
                solo por conocernos
                con los ojos cerrados

________________
Перевод вольный...


Рецензии
с камнем сроднился своим сизиф злополучный
всё до щербинки знакомо до вмятинки каждой

даже во снах он его обнимает и в гору
жилы напружив толкает вовсю/что есть силы

сделался камень его собеседником верным
тою жилеткой в какую исплакаться можно

если б вдруг сжалились боги
не знал бы что делать
ноша своя верно бают в народе не тянет

.
:)
.

Никири   24.03.2021 20:00     Заявить о нарушении
Гекзаметр попер. :)
Ода "камню" - шикарно!
Спасибо, Никири.

Про За   25.03.2021 08:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.