Оноэ Сайсю. Танка. 6. En
цветет одинокая вишня —
и, как древний поэт,
предвечерней порой вещает
о щемящей прелести странствий.
On Kasuga meadow
A lonely cherry blossoms -
And, like an ancient poet,
In a time before evening it talks
About a heartbreaking beauty of travel.
(c) Onoe Saisyu
(c) translated into Russian by A.A.Dolin
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121031102078