Лао-цзы, Дао дэ цзин, 58
Кто жил здесь честно и спокоен был,
Тот к искренности многих приучил.
Кто лез вперёд, гордился – ну и вот,
Тот сделал здесь несчастным весь народ.
Как без несчастья счастья не видать,
Так счастье тоже горем может стать.
Границ не знают. И на страже будь.
Непостоянство – вот, видать, их суть.
Мнит справедливым здесь себя хитрец.
Добро, став злом, изовралось вконец.
Вранью и плутням не видать конца,
Ищи здесь правду лишь у мудреца.
Он бескорыстен и врагам не мстит,
Как яхонт светел, хоть и не блестит.
(2015 г.)
(Свободный перевод)
Когда правительство спокойно, народ становится простодушным.
Когда правительство деятельно, народ становится несчастным.
О, несчастье! Оно становится опорой счастья.
О, счастье! В нём заключается несчастье.
Кто знает их границы? Они не знают постоянства.
Справедливость снова превращается в хитрость, добро - в зло.
Человек уже давно находится в заблуждении.
Поэтому совершенномудрый справедлив и не отнимает ничего у другого.
Он бескорыстен и не вредит другим.
Он правдив и не делает ничего плохого.
Он светел, но не желает блестеть.
(Перевод Ян Хин-шуна, 1950 год).
(Предполагаемый портрет мудреца, основателя даосизма, взят из Интернета, благодарю авторов сайта)
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121031005709
"Он бескорыстен и врагам не мстит,
Как яхонт светел, хоть и не блестит".Замечательно!
Алиса Соловьёва 11.03.2021 21:19 Заявить о нарушении
Конечно не стоит надеяться, что все бросятся читать, тем более напишут отзыв. Но зато это не однодневка, и со временем появятся новые читатели. Опыт сам по себе представляет интерес, а содержание, изложенное в стихах, воспринимается более доходчиво. С уважением. Анатолий.
Анатолий Возвышаев 11.03.2021 21:28 Заявить о нарушении