Вино из одуванчиков
В этот раз обсуждали "Вино из одуванчиков"- Брэдбери.
Каюсь - не читала. хотя....пока и не планирую.( пока Библию всю не прочитаю - точно не планирую).
Итак....сидит один критик - писатель и глаголет.
"Произведение - шикарное! но...только на английском. У нас - перевод - плохой , не красивый!"
"Вот , послушайте - дэндэлаен вайн!Дэндэлаен вайн!Звучит то как!"
собеседники соглашаются и кивают головой.
"а у нас? Вино из одуванчиков.вино из одуванчиков!"не звучит!
Да, да!- кивают собеседники.
Вот я, преподаю английский двадцать годков с гаком и думаю.
"Ну , дядька, не вопрос. Ты одуванчики фиалками назови или пыльной розой- вот тогда зазвучит!"
да! вино из одуванчиков ! - не звучит!
Свидетельство о публикации №121031005047