Ана Величкова Поэт Поет
Ана Величкова Анастасова (р. 1942 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Лада Мельникова, Нина Цурикова, Сергей Желтиков
Ана Величкова
ПОЕТ
Поетът цял живот нектар събира –
в невидима градина е пчела.
По цели дни той труди се, не спира,
а нощем го върти вихрушка зла.
Но в заника на някой ден прекрасен
в меда ще сложи непознат прашец
и златна пита от човечни страсти
ще бъде на живота му венец.
Парче от нея някой ще отчупи,
от стара болест изнурен и блед.
Душата си до дъно ще отхлупи –
ще я лекува с бистро-слънчев мед.
Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лада Мельникова)
Поэт всю жизнь нектар сбирает
Пчелой в невидимом саду.
Днём быт его отягощает,
А ночью вихрь сулит беду.
Но на рассвете дня положит
В медовик чудную пыльцу.
И золотую питу сложит,
Приладив к своему венцу.
Её кусочек оторвётся
От старой бледной и больной.
Душа до днища развернётся
И вкусит мёд чудесный свой.
Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Поэт нектар всё время собирает –
в саду незримом, будто бы пчела.
Он целый день в трудах, не отдыхает,
а ночью вкруг него – потоки зла.
Зато под вечер в этот день прекрасный
покроет мёд нетронутой пыльцой
и в сотах золотых людские страсти
спрессуются пожизненным венцом.
Отломит кто-нибудь от них кусочек,
кто старости болезнью изнурён.
Душа раскрыться полностью захочет –
отведав мёда, возродится он.
Ана Величкова
ПОЭТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Поэт нектар словесный собирает –
В чудесный сад призванная пчела,
Покоя целый день в душе не зная,
А ночью попадает в вихрь зла.
Но в день один чудесный на исходе
Кладет в свой мёд он чудную пыльцу,
И в хлеб познанья все творенья вводит,
Когда подходит жизнь его к концу.
Кто этот хлеб познания вкушает,
Чтоб победить в борьбе с пережитым,
До основанья душу обновляет
Нектаром этим ярко-золотым.
Свидетельство о публикации №121030900092
Анна Величкова яркая поэтесса,
Патриот Болгарии.
Под впечатлением от ее стихов
,я сделал перевод важного для понимания болгарского народа стихотворения.
http://stihi.ru/2023/10/28/6454
Иллюстрация моей внучки Оли Крикиной
Владимир Игнатьевых 09.06.2024 14:27 Заявить о нарушении