Почти 141-й

Поверь, я не люблю тебя глазами,
в тебе изъянов тысячи видны,
но сердце любит словно в наказанье,
и счастливо, не чувствуя вины.
И голос твой не услаждает  уши,
и осязанье не ласкаешь мне,
и вкусу с обонянием не нужен
твой страстный пир с тобой наедине.
Но ни пять чувств моих, ни весь мой разум,
не могут сердцу доказать того,
что гибну я, служа твоим приказам,
надменного раб сердца твоего.

В чуме любовной рад я поневоле,
что ты мой грех и ты источник боли.





William Shakespeare
Sonnet CXLI

In faith, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote;
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling, to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unsway'd the likeness of a man,
Thy proud hearts slave and vassal wretch to be:

Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.


Рецензии