Светлана Мель. Благоразумное. Рус. Бел
Есть островок безрассудства.
Там есть вулканчик – поменьше Везувия,
Там динозавры пасутся…
Есть там река, каменистая, шумная,
Грохот и рокот несутся.
Чтобы приличному благоразумию
Хоть иногда бы встряхнуться.
Мыслей бредовых засохшие мумии
Спрятаны в гротах от света.
Но не открестится благоразумие,
Если притянут к ответу…
Множество логик, никак не связуемых,
Двинутся встречной лавиной.
Благоразумия все предсказуемы,
И оттого – уязвимы.
Сдулась уверенность, доводы умерли.
Все предложения плохи.
Как не утратить тут благоразумию
Смысла последние крохи?
Тут и рванётся, как пчёлы из улья,
Облако пепла из жерла.
Вспыхнет идея – на грани безумия,
Но неожиданно верно…
Чья-то попытка не сгинула втуне и
Все, вероятно, спасутся…
В каждом типичном благоразумии
Есть островок безрассудства.
Разважлівае
Ў кожнай прыстойнай разважлівасці
Ёсць астравок неразважлівасці.
Там ёсць вулканчык - паменш Везувія,
Там дыназаўры пасвяцца…
Ёсць там рака, камяністая, шумная,
Грукат і вуркатанне нясуцца.
Каб прыстойнай разважлівасці
Хоць часам бы страсянуцца.
Думак вар'яцкіх засохлыя муміі
Схаваны ў гротах ад святла.
Але не адхрысціцца разважлівасць,
Калі прыцягнуць да адказу…
Мноства логік, ніяк не звязаных
Рушаць сустрэчнай лавіной.
Разважлівасці ўсё прадказуема,
І таму - уразліваю глінай.
Садзьмулася ўпэўненасць, довады памерлі.
Усе прапановы дрэнныя.
Як не страціць тут разважлівасці
Сэнсу апошнія драбкі?
Тут і рванецца, як пчолы з вулля,
Воблака попелу з жарала.
Успыхне ідэя - на грані ўтрапёнасці,
Але нечакана дакладна…
Нечая спроба не згінула ўтуне і
Ўсё, верагодна, выратуюцца…
У кожнай тыповай разважлівасці
Ёсць астравок неразважлівасці.
Построчный переводна белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №121030708260