Бабочке

Бабочке
Перевод стихотворения У. Вордсворта
W. Wordsworth
TO A BUTTERFLY 
 
Я за тобою наблюдаю
Уж полчаса, и я не знаю –
Так неподвижно ты сидишь, –
Нектар ты пьешь иль просто спишь.
Недвижима, как штиль на море!
Но дунул легкий бриз,
И ты, играя на просторе, –
Весны краса в своем уборе –
Порхаешь вверх и вниз!

Мы здесь живём вдвоём с сестрой:
Деревья и кусты – за мной,
Цветы – сестры моей среда;
Почаще прилетай сюда!
Нектара дань возьмёшь в цветах
И посидишь со мной!
И память оживёт в мечтах
О ранней юности годах,
О милых долгих детских днях
По двадцать дней длиной.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →