Госпожа Акадзомо-но Эмон. Танка. 1. En
Чем тщетно считать часы
Ночи напролет.
Но все с надеждой гляжу,
Как уходит вдаль луна.
It's better for me to
Fall asleep than
To count hours in vain
All night long.
But still I look with hope
At the Moon going far away.
(c) lady Akadzomo-no Emon
(c) translated into Russian by Vladimir Sokolov
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121030604747