Хокку с английского с комментариями Сосеки 19-25

NATSUME SOSEKI
(1867-1916)
(Translated by Gilles Fabre)

19
I am alive
I raise my eyes very high
where a red dragonfly is flying

Я жив
Я устремляю взор свой ввысь,
За красной стрекозой.

Комм:
Душа великого дракона древности
Спускалась с неба ненадолго,
Быть может, чтобы предложить,
Последовать за ней и воспарить,
Но, видимо, еще не время.

20
Men live
men die
wild geese come past

Люди живут
Люди умирают ~
Вереница диких гусей в небе.

Комм:
Живем ли мы
Иль умираем,
Не все ли равно?
Но, право, мы о смерти, ведь ничего не знаем.
Тогда, на два аспекта, позвольте указать,
Хотя они известны всем давно:
- Не плыть (как омно), а птицей парить;
- Жить, а не существовать.

21
The red dragonfly
has settled on my shoulder
casually and intimately

Красная стрекоза
Уселась на мое плечо
Небрежно, лишь едва прикоснувшись.

Комм:
В вершинах совершенства ~
Над бренностью и суетой порхая
Жужжит - не досаждая.

22
Ask the wind
which leaf is to fall
first

Спросите у ветра,
Какой лист упадет
Первым.

Комм:
Листок упавший первым,
По видимому, самый смелый...
Собратьям указуя путь, - не бойтесь, утешает ~
- Весной мы возродимся снова и будем вместе:
Но, ветер, кто тебя утешит, кто поддержит?

23
Bamboo
four five leaves
it is winter soon

Бамбук
Четыре, пять листочков
И скоро зима.

Комм:
Расцвел, чтобы погибнуть,
Таков твой путь и карма.
Зимы страшится - незачем,
Все возродится снова.
Но есть, однако, вещи пострашнее -
Переродиться человеком, например.

Примечание: Бамбук - субтропическое (теплолюбивое) растение, цветет крайне редко и после этого, зачастую, погибает.

24
Cold morning
my bones are alive
I don't move

Холодное утро.
Хоть мои кости живы,
Я обездвижен.

Комм1:
Что нужно мудрецу
Холодной осенью?
- еды немного и тепла.
Не так уж много?
Любви, еды, уюта и тепла,
Желает каждый,
Но это уже - роскошь.

Комм2: Есть похожая мысль в следующем афоризме Б. Франклина: “Бедному нужна - малость, роскошествующему - многое, жадному - все”.

25
Spring shower
huddled against each other
one umbrella for two

Весенние дождинки
Прижались друг к другу
Один зонтик на двоих.

Комм:
Во многих капельках росы
- рождается туман.
Во многих капельках дождя,
- божественная радуга сияет.
Отдельно капелька простая,
Весь космос отражает.
Но только дождь,
В нем капли - вместе,
Небесное и дольнее соединяет.


Рецензии