Анатолий Яльницкий. Из далёкого. Перевод с белорус
Мне з далёкага далёку
Зноў прыходзяць ноччу сны,
Смак бярозавага соку,
Подых маладой вясны.
Срэбны ранак шчодра росы
Сее на дыван травы,
Я іду няспешна босы,
Вольна кружаць журавы.
І бяжыць дзяцінства сцежка
Тонкай ніткаю з двара,
Думы радасныя цешыць
Гаманлівая пара.
Я зрываюсь рэзка следам,
Не магу ніяк дагнаць,
Мне пад зорным чыстым небам
Час руплівы не стрымаць.
http://stihi.ru/2021/03/04/9941
Перевод с белорусского: Нина Цурикова
Из далёкого
Мне с далёкого далёка
Вновь приходят ночью сны,
Вкус берёзового сока,
Запах молодой весны.
Утро сЕребряны росы
Сеет на ковёр травы,
Я иду тихонько босый,
Вольно кружат журавли.
Убегает детства стёжка
Тонкой нитью со двора,
Мысли радостно-тревожны,
Голосистая пора.
Я срываюсь резко следом,
Не могу никак догнать,
Мне под звёздным, чистым небом
Время всё ж не удержать.
Свидетельство о публикации №121030603578
Мнение автора мне очень дорого.
Нина Цурикова 06.03.2021 20:59 Заявить о нарушении