Лао-цзы, Дао дэ цзин, 56
Кто много знает – тот всегда молчит.
А кто не знает – много говорит.
В ком нет желанья, и страстей в ком нет,
Дало молчанья будто бы обет,
Не хаотично и всегда темно,
Повсюду умеряет блеск оно,
Что, как пылинка - всё и ничего –
Здесь "Глубочайшим" назову Его.
Его приблизить смертному нельзя,
Хоть мы оттуда – разве мы родня?
А Им везде, во всём пренебрегать,
Не всё ль равно, что сумасшедшим стать.
Воспользоваться тоже Им нельзя –
Ведь что Оно, и что здесь, бренный, Я?
Оно не Ван, но даже и не Бог,
Что б поклоняться я Ему здесь мог.
К Нему нельзя с молитвами взывать,
Его здесь можем только почитать
2015 г.
(свободный перевод)
Поэтический перевод выполнен по переводу на русский язык Ван Хин-шуна (1950 г.)
Предполагаемый портрет мудреца, основателя даосизма, взят из Интернета, благодарю авторов сайта)
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121030502919