Ми р1зн1, та життя у нас одне

Пообіцяли нам всесвітнє свято.
Де люд у щасті житиме завжди,
Де на війну не піде рідний тато,
Бо на землі не буде більш вражди!

Не треба комунізмом душі смажить.
Ми наковталися його сповна ...
Ті марні обіцянки як нам зважить?
Ми різні, та душа у нас здавна

Під тяжким гнітом про свободу мріє,
Терзати Україну не дамо!
Нехай наш синьо-жовтий гордо віє,
Ми вже до мрії давньої йдемо!

Мой свободный перевод

Мы разные, но жизнь у нас одна,

Пообещали нам всемирный праздник
Где люди будут счастливы всегда,
А оказалось, что нас просто дразнят,
Не коммунизм, а горе и беда...

Не надо нам свободой души жарить.
Мы наглотались все её сполна...
Нам надоело жить в сплошном кошмаре,
Где души разные, но жизнь одна.

Душа под гнётом о "свободе равенств",
Но растерзать мы неньку не дадим!
Пускай флаг сине-жёлтый мир прославит,
Всеукраинским смимволом родным!



Картинка из свободного доступа в интернете


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.