Перемена позиции

Перемена позиции   
       Вечерняя зарисовка
Перевод стихотворения У. Вордсворта
W. Wordsworth   
THE TABLES TURNED;
Аn evening scene on the same subject

От книжных оторвись наук –
Свихнёшься ты от чтенья;
К Природе обратись, мой друг!
К чему твои мученья?

Покоем дышит солнца круг
Над зеленью лесною,
Украсил вечер всё вокруг
Янтарной пеленою.

Книг бесконечная гряда –
Какая это скука!
Послушай пение дрозда:
Вот жизни где наука!

А трель живая соловья!..
Уж он не сочинитель!
Он сам – учебник бытия:
Приро'да – твой учитель!

Она научит нас всему
Посредством глаз и слуха;
Природа свойственна уму,
Ученью – бодрость духа.

За час тебе Природа-Мать
О сути человека
Сумеет больше знаний дать,
Чем вся библиотека.

Её уроки – благодать,
Наш разум бессердечен:
Мы умерщвляем, чтобы знать,
И красоту калечим.

Довольно мифов и наук,         
Отринь ярмо традиций;
К Природе повернись, мой друг,
Прочти её страницы.

Примечание: см. стихотворение «Увещевание и ответ».


Рецензии