Пас, Октавио. Монолог

Octavio Paz. Monologo
Октавио Пас. Монолог
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                Монолог.

Под сокрушенными колоннами,
Между ничем и мечтой,
Сходятся мои бессонные часы -
Слоги имени твоего.

Твои длинные рыжие волосы
Отблеском летней молнии
Сладострастно сверкают
В глубине этой ночи.

Мутный поток сновидений
Течёт меж развалин
И творит тебя из пустоты:
Скорбящие косы, забвение,
Влажное ночное побережье,
О которое слепым лунатиком
Бьётся молчаливое море.


Рецензии
Привожу оригинальный текст:
.
.
.
.
Octavio Paz
.
Monologo.
.
Bajo las rotas columnas, 
entre la nada y el sueno, 
cruzan mis horas insomnes 
las silabas de tu nombre. 
.
Tu largo pelo rojizo, 
relampago del verano, 
vibra con dulce violencia 
en la espalda de la noche. 
.
Corriente oscura del sueno 
que mana entre ruinas 
y te construye de nada: 
amargas trenzas, olvido, 
humeda costa nocturna 
donde se tiende y golpea 
un mar sonambulo, ciego.
.
.

Сергей Путилин   01.03.2021 22:56     Заявить о нарушении
страстно и трагично

Ёжи Пилот   02.03.2021 08:05   Заявить о нарушении
оригинал зело хорош)

Сергей Путилин   02.03.2021 14:24   Заявить о нарушении