Где ты бродишь, моя доля? - Ирина Боговина

вольный перевод с украинского
стиха Ирины Боговиной "Де ти бродиш, моя доле...",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2021/01/19/5815



Где ты бродишь, моя доля,
с кем весну встречаешь,
с кем ты пашешь в чёрном поле,
зори привечаешь?

Где ты бродишь, моя доля?
Где ты задержался?
С кем своё ты делишь горе?
С кем вина набрался?

Где ты бродишь, моя доля?
Блёкнут зори, гаснут все.
Люди парами на поле.
Солнце всходит ясное.

Где ты бродишь, моя доля,
вёсны с кем встречаешь,
привечаешь с кем ты зори,
поле засеваешь?



       ***

Де ти бродиш, моя доле,
З ким весну стрічаєш,
З ким ти ореш чорне поле,
З ким зорю вітаєш...

Де ти бродиш, моя доле,
Де ти забарився,
З ким ти ділиш своє горе,
З ким пішов напився...

Де ти бродиш, моя доле,
Бліднуть зорі, згасли,
Люди їдуть впарі в поле,
Сонце сходить ясне...

Де ти бродиш, моя доле,
Весни з ким стрічаєш,
З ким ти сієш чорне поле,
З ким зорю вітаєш...


Рецензии