Спектральный мир

                СПЕКТРАЛЬНЫЙ МИР
                (мистерия арабесок)
 
                БЕЛЫЙ
                (головокружение)

Бледный ветер полей и прозрачный песок побережий,
Облаков вереницы, похожие на караван,
        что ведёт в белоснежных одеждах жестокий ОрАнс,
             восседающий гордо на белом высоком верблюде,
                поглощающем жадно холодную воду рассвета…
 
 
                НЕБЕСНО-СИНИЙ
                (пение мёртвой птички)

Остановка в пути, никуда никого не ведущем.
И огонь, пожирающий пламенем Древний Восток,
       бесконечность Вселенной познавший ещё до её сотворенья,
             легким росчерком сна
                на эмалевом блюдце Китая…
 
 
                ЖЁЛТЫЙ
                (Атон-Ра,манифестация)

Ослепительный омут зрачка исчезающей ночи.
Безраздельная власть покоренных молчанием плит,
       испещренных до самого дна языком пиктограмм,
             проясняющих только, что власть фараона безмерна,
                даже там, где кончается в вечность впадающий Нил…
 
 
                ЗЕЛЁНЫЙ
                (лестница с небес)

Звезды низко, Шем-ХАззай, пора возвращаться обратно!
Лишь фантом корабля, по спирали вонзившись в гранит,
      тошнотворным скольжением вскроет поверхность пространства,
         ожиданьем бесцельным наполнив движенье АпсУ,
            гордо мчащего в вечность холодные плоские стрелы,
               вслед покинувшим скол ТиамАта бесстрашным богам,
                отравившим сознание смертных мечтою о рае.
                О, ЭрИду, СиппАр, Бад-ТибИр, ШуруппАк и ЛарАк! –
                зиккураты небес, позабывших шаги нефилимов!
 
 
                СЕРЫЙ
                (отчуждение)
                Мутным льдом оплавляясь
                струился по небу закат...
 
Бабочкой серо-зеленой, случайно, когда-то,
       вечер спустился на тонкую веточку дня.
             Этот мистический праздник слепого заката
                не для меня…
 
 
                КРАСНЫЙ
          (и последнее лето неистово сладкой любви)

Лотреамон, безраздельно царящий в душе Мальдорора
и бессердечный РембО, пребывающий вечно в аду,
     мерзкий Луи – ренегат, слабовольно-трусливая жаба,
        глупо скулящий о боге, который ему не помог,
           томно-мечтательный Оскар, сидящий на глиняном троне
              и Леонардо да Винчи, сфумато придумавший новь,
                углем небрежно вписавший вселенную в узкую сферу –
                все вы лишь гибельный отсвет мистерий, сфорцатo, любовь! –
                Только лишь сладостный сон в золотой голове Люцифера,
                сон без конца, что он смотрит в смятеньи навязчивом вновь…
 
 
                ЧЁРНЫЙ
                (переход)

Покой цветов, опущенных во мрак и
сон… Омыт дождем экватора весенний
     гон… Тепло песков, впитавших солнца свет –
          Луна… Конец дороги и возврата нет –
                стена… Раздвоенный язык змеи – так сладок
                яд! Магнолии, в удушливой тени
                стоят. И если в раже Смерть прильнёт ко рту,
                дрожа, я жизнь своей рукой сотру, как кровь
                с ножа…
 
 ___________________
Sforzаto (итал.) – сильно выделяя.

N.A.Talis


Рецензии
Удивительное переплетение, очень неожиданно и архисложно!!!

Варяг Киев   28.02.2021 01:00     Заявить о нарушении
Тут все основано на истории и речь идёт о реальных людях. Если интересно, расшифрую )

Модель   28.02.2021 02:41   Заявить о нарушении
Конечно, интересно. Жажду пояснений.

Сергей Правдеюк   16.06.2021 03:19   Заявить о нарушении
Сергей, для Вас обязательно напишу расшифровку. Она совсем меняет суть прочитанного. Вы первый, кого заинтересовали истоки - они, как океан, а стихотворение только легкая рябь на поверхности и пена у берега Времени.

Модель   16.06.2021 14:01   Заявить о нарушении
Да, я буду ждать.

Сергей Правдеюк   16.06.2021 14:56   Заявить о нарушении
Оренс – Лоуренс, Томас Эдвард (Лоуренс Аравийский) (1888–1935), британский военный деятель, разведчик, писатель и археолог, сыгравший большую роль в Великом арабском восстании 1916—1918 годов. Лоуренс Аравийский стоял у истоков создания государства Ирак. Арабы называли Лоуренса – Оренс.
Атон-Ра - тронное имя фараонов – «Царь Верхнего и Нижнего Египта, Проявление бога Ра». Фараон XVIII династии Эхнатон во время свого правления провозгласил культ Атона, как главного и единственного божесвтва.
«Лестница в небеса» – одна из 11 книг Захария Ситчина – американского писателя, автора одной из наиболее интересных теорий о палеоконтактах и инопланетном происхождении человечества.
Шем-Хаззаи (др.шумерский) – «впередсмотрящий шема».
Шем (др.шумер.) – космический летательный аппарат, ракета.
Апсу (др.шумерский) – Солнце, «тот, кто существовал с самого начала».
Тиамат – (др.шумерский) «дева жизни» – планета, несущая на себе «семена жизни». Двенадцатая Планета и ее спутники столкнулись с Тиамат и раскололи ее пополам. Из нижней половины Тиамат образовалась Земля.
Эриду – один из древнейших городов Шумера (VI тыс. до н. э.). По шумерской мифологии это первый город на Земле.
Сиппар – (др.шумер. «город птиц») – древний шумерский город-государство в Древней Месопотамии (современный Ирак).
Бад-Тибир – (или Бад-Тибиру, др. шумер. «Крепость медников») – древний шумерский город в южной Месопотамии.
Шуруппак – (др.шумер. «исцеляющее место», «место полного благополучия») — древний Шумерский город.
Ларак – (др.шумер. – «Видеть яркое сияние») –древний шумерский город в Южной Месопотамии.
Зиккурат – (от вавилонского слова sigguratu — «вершина», в том числе «вершина горы») – многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии. Ряд учёных-библеистов прослеживает связь легенды о Вавилонской башне со строительством в Междуречье зиккуратов.
Нефилимы – «те, кто спустились на землю» – сыновья богов, прибывших на землю с небес, спустившись на «шемах». По версии Захария Ситчина, создателями древней Шумерской культуры были Нефилимы с планеты Нибиру.
«Песни Мальдорора» (1869) — произведение французского писателя Лотреамона, написанное в форме поэмы в прозе. Включает шесть песен, главным героем которых является цинично настроенное демоническое существо, ненавидящее Бога и человечество.
Бессердечный Рембо – «ваш бессердечный А.Рембо» – подпись французского поэта-символиста Артюра Рембо к письму, адресованному его учителю – Жоржу Изамбару.
Луи – прозвище, данное Полю Верлену его другом и Артюром Рембо.
Оскар – Оскар Уайльд - ирландский писатель и поэт.
Магнолии ядовиты и способны вызвать головокружение, тошноту, головную боль и даже смерть.

Модель   16.06.2021 15:11   Заявить о нарушении
Я прочёл. Кое-что из приведённого (очень незначительную часть) знал. Теперь надо время осмыслить доузнанное, и перечесь стих. Ваш кругозор меня впечатлил. Здорово, что есть такие люди.

Сергей Правдеюк   16.06.2021 17:25   Заявить о нарушении
Спасибо. Мир бесконечен, но не одномоментен.

Модель   16.06.2021 17:53   Заявить о нарушении