Ты всё молчишь!

Перевод сонета У. Вордсворта
Why art thou silent! Is the love a plant…


Ты всё молчишь! Как талая вода,
Любовь твоя, не выдержав разлуки,
Ушла – и я ни радости, ни муки
В душе твоей не вижу и следа.
Но мысль моя – с тобою навсегда,
И преданность моя тому порукой.
Пусть счастливо текут твои года –
Без сожаленья, без тоски, без скуки.
Но всё ж в душе лелею я сомненья,
Открой мне тайну сердца своего:
Ужель твоя любовь – лишь увлеченье,
И то тепло взаимного влеченья
Теперь уже не значит ничего?
Ответь!.. – и прекрати мои мученья!


Рецензии