323. Словно просила Милостыню - Э. Дикинсон
А в удивлённую руку
Кто-то вложил страну
И я, смутившись, стою.
Словно просила, чтобы Восток
Утро дал для меня,
А он пурпурные Дамбы поднял,
Разбил на осколки Зарю.
26.02.2021
323. As if I asked a common Alms —
Emily Dickinson
As if I asked a common Alms —
And in my wondering hand
A Stranger pressed a Kingdom,
And I, bewildered, stand —
As if I asked the Orient
Had it for me a Morn —
And it should lift it's purple Dikes,
And shatter Me with Dawn!
————————
stranger - n чужестранец,
чужой; незнакомец;
посторонний (человек)
bewilder - v смущать,
ставить в тупик;
сбивать с толку
orient - 1.n 1) (the Orient)
Восток, страны Востока
2) высший сорт жемчуга
2.a 1) поэт. восточный
2) восходящий, поднимающийся;
the orient sun -
восходящее солнце
morn - n 1) поэт. утро
dike - 1.n 1) дамба;
плотина; гать
2) преграда, препятствие
3) сточная канава, ров
4) дерновая или каменная
ограда
shatter -1.v 1) разбить(ся)
вдребезги; раздроблять
2) расстраивать (здоровье);
разрушать (надежды);
to shatter confidence -
подорвать доверие
2.n pl осколки
dawn - n 1) рассвет,
утренняя заря;
at dawn -
на рассвете, на заре
Свидетельство о публикации №121022607978
С добрыми пожеланиями,
Светлана Саванкова 02.05.2023 21:35 Заявить о нарушении
добавив что написано оно в 1858г., впервые
было издано в 1891 г. (2-е посмертное издание,
редакторы Т. Хиггинсон и Мейбл Тодд).
Есть только два но:
1) Т. Хиггинсон (с 16.04.1862) получал от ЭД
письма с её стихами, его замечания на них нам
не увидеть, можно только предполагать, что от
восторгов они были далеки и его рекомендации при жизни ЭД– стихи не печатать.
2) Передо мной книга стихов ЭД (1-е издание
1991г., затем переиздававшееся, где есть
предисловие Эммы Хартнолл) - в ней все
стихи, опубликованные в 1890, 1891 и 1896г.,
ст. 323 в ней нет.
Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 03.05.2023 21:07 Заявить о нарушении
Это к примеру.
Взгляни на время благодарно,
Оно старалось, как могло;
Как нежно озаряет солнце
Все человеческое зло!
Необычайно оригинальное
дарование.
С добрыми пожеланиями,
Светлана Саванкова 04.05.2023 16:49 Заявить о нарушении
При этом надо отметить, что данный Вами текст не совсем точно передаёт сущность философии автора ЭД. О её мировоззрении более точный ответ можно найти в 142 стихах раздела "Time and Eternity" (Время и вечность) и ст. 35, которое было отмечено Вами раньше.
Александр Георгиевич Воробьев 05.05.2023 09:50 Заявить о нарушении
Познавательный материал.И все же поэзия, как музыка, -восприятие её зависит от индивидуальных особенностей личности.
Светлана Саванкова 05.05.2023 10:17 Заявить о нарушении