The Spring rage

Right seven months ago I sent you a proposal
Of Sublime love. And after Seven months of time
An answer came in verse with a counter offer,
Oh Seven - is the time for aging of a wine.

For so many days the wine got better, stronger!
Let's celebrate our spring of sublime love again!
The union of two warblers - foxes - who is bolder!
And marriage - is a master in love poetry!

I feel the breath of spring, like in July of autumn,
Dive in the Universe - to learn its lessons, pulp,
As in sweet melons pool - to each other we flow,
To swallow our souls, the whole and in one gulp!

Oh Solemn homily! Oh sacramental singing!
Who may catch my takeoff, bold avalanche of words?
In English, the word gust is an explosion, pleasing,
A blast, wind, graceful taste, and high - like a wedlock.

Once the guest came like gust, like avalanche he's gushing
In streams of stormy tears, mirage of happiness,
The words are spinning to the one whoever spun them,
With God the whole world will fall in the Spring rage!


***

have a gust of smth. высоко ценить, тонко чувствовать что-л


Семь месяцев назад я слала предложенье
Возвышенной любви. Семь месяцев спустя
Пришел в стихах ответ со встречным предложеньем,
Семь месяцев  - как срок для выдержки вина.

Вино за столько дней лишь крепче стало, лучше!
Давай весну опять певуче отмечать!
Союз двух певчих птиц - лисиц - кого покруче!
И брак - или марьяж - в поэзии мастак!

Дыхание весны, как осени в июле,
Ныряние в Универс - Вселенную учить,
Как в омут сладких дынь - к друг другу мы вспорхнули,
Чтоб души - целиком и залпом проглотить!

Торжественный урок! Торжественое пенье!
И кто поймет мой взлет, лавину слов, кураж?
В английском слово gust - взрыв гнева, наслажденье,
Шквал ветра, тонкий вкус, высокий - как марьяж.

Раз guest пришел как gust, gush хлынул как лавина.
Потоки бурных слез, и счастия мираж,
И кружатся слова, тому, кто закружила,
И с Богом в мире  все впадет в весенний раж!


Сохранен размер - 6 стопный ямб.


Рецензии