В. Маяковский. Из поэмы Люблю. Рус. Бел
В рублях карманы.
Любить?
Пожалуйста!
Рубликов за сто.
А я,
бездомный,
ручища
в рваный
в карман засунул
и шлялся, глазастый.
Ночь.
Надеваете лучшее платье.
Душой отдыхаете на женах, на вдовах.
Меня
Москва душила в объятьях
кольцом своих бесконечных Садовых.
В сердца,
в часишки
любовницы тикают.
В восторге партнеры любовного ложа.
Столиц сердцебиение дикое
ловил я,
Страстною площадью лежа.
Враспашку —
сердце почти что снаружи —
себя открываю и солнцу и луже.
Входите страстями!
Любовями влазьте!
Отныне я сердцем править не властен
У прочих знаю сердца дом я.
Оно в груди — любому известно!
На мне ж
с ума сошла анатомия.
Сплошное сердце —
гудит повсеместно.
О, сколько их,
одних только весен,
за 20 лет в распаленного ввалено!
Их груз нерастраченный — просто несносен.
Несносен не так,
для стиха,
а буквально.
З паэмы "Кахаю"
Ў сталых справы.
У рублях кішэні.
Кахаць?
Калі ласка!
Рублікаў за сто.
А я,
валачашчы,
ручышча
ў ірваны
ў кішэнь засунуў
і швэндаўся, вірлавокі.
Ноч.
Апранаеце лепшую сукенку.
Душой адпачываеце на жонках, на ўдовах.
Мяне
Масква душыла ў абдымках
кольцам сваіх бясконцых Садовых.
У сэрцы,
у часішкі
палюбоўніцы цікаюць.
У захапленні партнёры любоўнага ложа.
Сталіц сэрцабіцце дзікае
лавіў я,
пляцам лежучы.
Наросхрыст -
сэрца амаль што знадворку -
сябе адкрываю і сонцу і лужыне.
Уваходзіце запалам!
Каханнямі улазьце!
З гэтага часу я сэрцам кіраваць не ўладны
Ў іншых ведаю сэрцы хата я.
Яно ў грудзі - любому вядома!
На мне ж
з глузду з'ехала анатомія.
Суцэльнае сэрца -
гудзе паўсюдна.
О, колькі іх,
адных толькі вёсен,
за 20 гадоў у распаленага ўвалена!
Іх груз неразгублены- проста нязносны.
Нязносны не так,
для верша,
а літаральна.
Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №121022602762