Из Эвы Штриттматтер. Снежная луна
как первозданно чист.
Светло. Строкой твоих следов
прочерчен снежный лист.
Луна висит над головой,
то самое светило,
что Пушкин видел над собой.
Луна его манила
туда, где в снежных закромах
всё серебром блистало.
И серебро домой в горстях
он нёс, и там свивал он
серебряные струны так,
что в их звучанье жили
снег, ночь, луна и красота,
и нас теперь пленили.
Дословный перевод от Валентины Траутвайн-Сердюк:
Снежная луна
Снег под луной так прекрасен.
Он кажется нетронутым (девственно чистым).
Светло. Я могу видеть следы
Которые вели тебя ко мне.
Это всё ещё та старая луна,
Которая светила когда-то Пушкину.
Он жил тоже среди глубоких снегов
И из серебряных рудников (жил, залежей),
Которые луна нам открывает в снегу,
Доставал пыль (серебряную) фунтами.
Приносил её тайно домой,
Погружался в нее часами.
Скручивал серебро в тонкие нити
И приводил его в звучание.
Погружал (вплетал) (в звучание) снег и ночь, и лунный свет.
Это можно петь ещё и сегодня.
Свидетельство о публикации №121022509923