Верлибр. Стинг. Роза пустыни. песня
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://stihi.ru/2021/03/03/4962 - "Разительный контраст воспет"
http://stihi.ru/2021/02/26/2816 - "Сон Стинга"
исполнение:
Desert rose
~~~~~~~~~~~
1
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in pain
I dream of love аs time runs through my hand
2
I dream of fire
These dreams are tied to a horse that will never tire
And in the flames
Her shadows play in the shape of a man's desire
3
This desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
4
And as she turns
This way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothing's as it seems
5=1
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in pain
I dream of love as time runs through my hand
6
I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes, this rare perfume
Is the sweet intoxication of her love
7=1
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in pain
I dream of love as time runs through my hand
8
Sweet desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
9
Sweet desert rose
This memory of Eden haunts us all
This desert flower, this rare perfume
Is the sweet intoxication of the fall
Верлибр
"Роза пустыни" (песня)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1
Мне снится дождь, элей, элей,
Снятся сады в песке пустыни,
Проснулся c болью о любви,
Время бежит сквозь пальцы ныне.
2
Снится огонь, элей, элей,
Те сны несёт конь без усталости,
И в пламени игра теней,
Она рождает образ страстности.
3
Роза пустыни, элей, элей,
В складках чадры таится клятва,
Цветок пустыни, элей, элей,
Пленительней нет аромата.
4
Как обернётся вдруг она,
В снов лабиринте будто движется,
Огонь во мне рождается,
Я понимаю, это снится мне.
5=1
Мне снится дождь, элей, элей,
Снятся сады в песке пустыни,
Проснулся c болью о любви,
Время бежит сквозь пальцы ныне.
6
Мне снится дождь, элей, элей,
В пустые небеса я поднял взгляд,
Закрыл глаза и аромат
Её любви, как редкий, сладкий яд.
7=1
Мне снится дождь, элей, элей,
Снятся сады в песке пустыни,
Проснулся c болью о любви,
Время бежит сквозь пальцы ныне.
8
Роза пустыни нежная,
В складках чадры таится клятва,
Цветок пустыни, элей, элей,
Пленительней нет аромата.
9
Роза пустыни нежная,
Эдема память в нас живёт во всех,
Цветок пустыни, элей, элей,
Как сладок яда редкий аромат и грех.
***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:
Под таинственной чадрой
Роза страстная цвела;
Не любила, не ждала,
Словно взглядом обожгла,
Показав характер свой!
Под таинственной чадрой...
Свидетельство о публикации №121022507805
Понравился перевод. В нём очарование
Востока; зной пустыни и прелесть розы
Сладкая страсть любви есть великая тайна...и радость и нежность.))
С благодарностью,
Наталья Ибраева 08.02.2023 15:28 Заявить о нарушении
Елена Юрьевна Амелина 09.02.2023 19:01 Заявить о нарушении