1167. Одна и обстоятельство - Э. Дикинсон
Сказать так неудобно –
Паук по моей скрытности
Сновал неугомонно
И дел так много Дома,
Немедленно поднялась,
Как будто я в гостях,
Поспешно распрощалась.
Повторно придя в это место,
Узнать что с иском стало –
Он принят Гимназией тихо,
Там спит Закон и Вывески нету;
Её Обитатели вечно
Предположения скажут,
Словно Наследником каждый
Назначен был специально. _16
Если кто-то ударит меня,
Можно вернуть Удар,
Если имущество кто-то взял
Моё согласно Закона,
Что в нём записано знаю;
Но возмещенья нельзя получить
Ни здесь, ни там за обиду
И Справедливости не найти _24
В Краже времени и ума –
Сущность чем занят Паук –
Или избавит от этого Бог
Установить я должна. _28
24.02.2021
1167. Alone and in a Circumstance
Emily Dickinson
Alone and in a Circumstance
Reluctant to be told
A spider on my reticence
Assiduously crawled
And so much at Home than I
Immediately grew
I felt myself a visitor
And hurriedly withdrew
Revisiting my late abode
With articles of claim
I found it quietly assumed
As a Gymnasium
Where the Tax asleep and Title off
The inmates of the Air
Perpetual presumption took
As each were special Heir _16
If any strike me on the street
I can return the Blow —
If any take my property
According to the Law
The Statute is my Learned friend
But what redress can be
For an offence nor here nor there
So not in Equity — _24
That Larceny of time and mind
That marrow of the Day
By spider, or forbid it Lord
That I should specify. _28
————————
reluctant - 1) делающий (что-л.) с
неохотой; неохотный,
вынужденный (о согласии и т.п.)
reticence - 1) сдержанность
2) скрытность, молчаливость
3) умалчивание
assiduous - усердный, прилежный;
неутомимый
hurried - 2.a торопливый, быстрый,
поспешный
withdraw - v (withdrew; withdrawn)
1) отдёргивать;
to withdraw one's hand -
отдёрнуть руку
2) брать назад;
withdraw! - возьмите назад свои
слова!;
to withdraw a boy from school -
взять мальчика из школы;
to withdraw a privilege -
лишать привилегии
5) уходить, удаляться,
ретироваться
abode I - жилище, местопребывание;
to take up one's abode -
поселиться;
to make one's abode -
жить (где-либо)
# without abode - тотчас, сразу!
assume - 1) принимать на себя;
присваивать себе
2) принимать
(характер, форму)
perpetual - 1) вечный, бесконечный
2) пожизненный; бессрочный
3) разг. беспрестанный,
непрекращающийся;
постоянный; нескончаемый
presumption - 1) самонадеянность
2) предположение 3) основание
для предположения; вероятность;
there's a strong presumption
against it - это маловероятно
4) юр. презумпция
statute - 1) статут; закон,
законодательный акт
парламента 2) устав
redress - 1.n 1) исправление;
восстановление
2) возмещение,
удовлетворение
2.v 1) исправлять;
восстанавливать
2) возмещать,
компенсировать;
to redress a wrong -
заглаживать обиду
offence - n 1) обида,
оскорбление
2) проступок, нарушение
(чего-л.; against);
преступление 3) воен.
нападение; наступление
4) библ. камень преткновегия
equity - n 1) справедливость;
беспристрастность
2) юр. право справедливости
(дополнение к обычному праву);
Court of Equity - суд совести
3) часть имущества, остающаяся
после удовлетворения
претензий кредиторов
4) бирж. обыкновенная акция,
акция без фиксированного
дивиденда
larceny - воровство
marrow I - 1) костный мозг;
to the marrow of one's bones -
до мозга костей; до глубины души
2) сущность
forbid - v (forbad, forbade; forbidden)
запрещать; не позволять
# God forbid! - боже избави!
specify - 1) точно определять,
устанавливать
2) указывать, отмечать
Свидетельство о публикации №121022408538