Наостанок - одна забава С. Есенин переклад
Пальці в рот - і веселий свист.
Котить світом погана слава,
Що похабник я і скандаліст.
З тої втрати кепкую над міри!
У житті втрат смішних ціла тьма.
Маю сором, що в Бога я вірив.
Гірко, що нині віри нема.
Золоті, позаобрійні далі!
Все згорає в рутині буття.
І бешкетником був і скандалив,
Щоб іскристі були почуття.
Хист поета - чесноти і вади,
Злої долі на ньому печать.
Чорну жабу та білу троянду
Я хотів на землі повінчать.
Хай не склалися, хай не збулИся
Мої мрії рожеві зі снів.
Коли біси в душі оселились -
Отже, ангели мешкали в ній.
От за те, що я був баламутом,
Як вже в засвіти йтиму від вас,
Я проситиму, замість спокути,
Всіх, хто поряд, в останній мій час, -
За гріховність на кожному кроці,
За дурниці, що міг я верзти,
Щоб поклали мене в чистій сорочці
Помирати під образи.
*У пісенному виконанні О.Малініна, 3-я строфа стала 5-ю.
Свидетельство о публикации №121022207140
Исполнение Малинина тоже слышала, только на русском. На мове тоже бы послушала:-)
Ли Ана Ша 26.02.2021 21:02 Заявить о нарушении
Сергей Носов-Ужгородский 26.02.2021 21:07 Заявить о нарушении