Some Work for Immortality by Emily Dickinson
днём живы - большинство...
Вторым он тотчас возместит,
дав первым вексель свой
для злата - для их Славу...
Не самородок дня
равнять с валютой лавров,
что годы сохранят...
Кто нищ, куда ни глянет,
зрить одарён вполне
по-над торгашьим знаньем:
где - грош, где - копь, как мне...
(Эмили - о своих стихах,
и о виршах поэтесс-однодневок,
гонящихся за гонораром газетных публикаций.)
************************************************
Some -- Work for Immortality by Emily Dickinson
Some -- Work for Immortality --
The Chiefer part, for Time --
He -- Compensates -- immediately --
The former -- Checks -- on Fame --
Slow Gold -- but Everlasting --
The Bullion of Today --
Contrasted with the Currency
Of Immortality --
A Beggar -- Here and There --
Is gifted to discern
Beyond the Broker's insight --
One's -- Money -- One's -- the Mine --
Свидетельство о публикации №121022202401