Художественный перевод 86

ГУЛ ХОЛОДИЛЬНИКА

 

Эту пустоту и бессмысленность

никто не заполнит лучше тебя.

 

Чем выпивать с продажными друзьями

или попусту бродить по улицам,

лучше целый день торчать у входа метро –

обманывать и обманываться,

будто ждёшь кого-то.

 

Предав забвению всё и всех, считай, почти мёртв.

Лишь прерывистый гул холодильника

напоминает порой о течении жизни.
Салам Сарван.

Эту бессмысленность и пустоту
Лучше тебя ведь никто не заполнит.
Мне одиночество- невмоготу,
В нём мои губы никто не запомнит.

Чем заливать алкоголем нутро,
Топать по улицам, как по пунктиру-
Сутками лучше стоять у метро :
Врать. И себе, и, конечно же- миру.

Будто ты ждёшь и не важно- кого.
Кто-то спешит и мечтает о встрече!
Чтобы обнять ( да всего ничего!)
Эти твои напряжённые плечи.

Только, забвенью предав всё и всех,
Ты почти мёртв- сыт по горло игрою!
Лишь холодильника- гул или смех?-
Напоминает о жизни порою...
Елена Ющук


Рецензии