Ярослав Ивашкевич - Правнучке
Взлетает вверх цветок и крыльями своими овевает -
Бабочки полёт.
Но ты даже слова такого не знаешь, вроде.
Ведь нет теперь бабочек. Эта -
Единственная в своём роде.
А через мгновение, возможно, не станет и её.
Но
Не думай об этом.
Смотри,
Небо такое синее.
А по небу летят облака,
Светлые ли, тёмные ли - неважно.
Одинаково красивые.
И солнце каждое утро встаёт,
А вечером за горизонт опускается.
И так будет день ото дня.
Мир всегда будет прекрасен, Людка.
Даже тогда,
Когда не будет меня.
ЯРОСЛАВ ИВАШКЕВИЧ
Вольный перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Do prawnuczki
Ten kwiat, co leci w g;rze i wieje skrzyd;ami,
To motyl. S;owo obce, nie wiesz, co to znaczy,
Teraz nie ma motyli. Ten jest jedynakiem.
Za chwil; mo;e i jego nie b;dzie.
Nie my;l o tym. Patrz, niebo jest takie niebieskie,
Po niebie chmurki lec;, to jasne, to ciemne.
S;o;ce co rano wstaje, co wiecz;r zapada.
;wiat b;dzie zawsze pi;kny, Ludko. I beze mnie.
Autorem wiersza jest
JAROS;AW IWASZKIEWICZ
ДАЛЕЕ
Анна Свирщинская «Одиночество»
http://stihi.ru/2021/02/07/8764
Свидетельство о публикации №121022102360