Переводы моих стихотворений на русский язык
Ольга Ступенькова
МАЙЧИЦЕ - МАМОЧКА
Ирина Петрова
ДУШАТА МИ Е БОЛНА - ДУША МОЯ БОЛЬНА
Ирина Петрова
УЧУДВАНЕ - УДИВЛЕНИЕ
............
Предстоит актуализация ...
=====================================> <=========================================
Ольга Ступенькова
МАЙЧИЦЕ МАМОЧКА
"Майчице" (2020) ("Мамочка") - перевод (2020): Ольга Ступенькова
http://stihi.ru/2020/06/01/4884
Майчице - перевод - Ольга Ступенькова - 31. 05. 20
Евгени Алексиев
Перевод с болгарского языка на русский язык -
Ольга Ступенькова
=====================================> <=========================================
Переводы - Ирина Петрова - http://stihi.ru/avtor/iirinaseverka1&book=2#2
- Но не сейчас („Но не сега”) - 19.02.2021
- Бархат и тёплый дух... („Кадифе и топъл дух - в незнайния предел”) - 06.11.2017
- Усилие („Усилие”) - 31.12.2020
- Душа моя больна („Душата ми е болна”) - 31.12.2020
- Логика („Логика”) - 22.12.2020
- Удивление („Учудване”) - 21.12.2020
- Дикие кони („Дивите коне”) - 20.09.2017
- Наши мысли - Медитация („Мислите ни – Медитация”) - 24.09.2018
- Бедствие - движение назад во времени („Бедствие - движение назад във времето”)- 14.09.2017
- Сомнительное многообразие („Съмнително многообразие”) - 11.12.2018
- За пределом и ещё дальше („Отвъд и още по-нататък”) - 10.09.2017
- Вопрос („Въпрос”) - 10.09.2017
=====================================> <=========================================
Переводы - Ольга Ступенькова
- „Дивите коне” („Дикие кони”)
- "Въпрос" ("Вопрос")
- "Майчице"("Мамочка") - 2020
- "Логика" ("Логика") - 2020
=====================================> <=========================================
Переводы - Николай Штирман
- „Дивите коне” („Дикие кони”)
=====================================> <=========================================
Переводы - Василий Анатольевич Потапов
- „Дивите коне” („Дикие кони”)
=====================================> <=========================================
Переводы - Влах Пацатый
- „Дивите коне” („Дикие кони”)
=====================================> <=========================================
Переводы - Евгения25
- "Беда"
====================================> <=========================================
============================>
Ирина Петрова
ДУША МОЯ БОЛЬНА
Душа моя обиделась на жизнь.
Принять не может смерти шагов размеренных.
При всякой мысли, каждый миг, в любое время,
внезапно, без предупреждения,
расплачется, сожмается и снова тонет
в море непрерывных слёз.
перевод с болгарского
2020
http://stihi.ru/2020/12/31/447
====
http://stihi.ru/2020/08/22/3986
Душата ми е болна - 22. 08. 2020
Евгени Алексиев
Душата ми е болна
Душичката ми се обиди на живота.
Не може да приеме размерените стъпки на смъртта.
При всяка мисъл всеки миг по всяко време,
отново без предупреждение,
проплаква, свива се и пак потъва
в морето непресъхващи сълзи.
22.08.2020
====================================> <==========================================
Ольга Ступенькова
МАЙЧИЦЕ МАМОЧКА
"Майчице" (2020) ("Мамочка") - перевод (2020): Ольга Ступенькова
http://stihi.ru/2020/06/01/4884
Майчице - перевод - Ольга Ступенькова - 31. 05. 20
Евгени Алексиев
Перевод с болгарского языка на русский язык
Ольга Ступенькова
Ольга Ступенькова
"Майчице" / Мамочка
Моя мамочка добрая,
милая мамина душенька,
красотою наполнена,
мамино доброе сердце,
благородством сильно, света полно,
из скромности и благодушия сотворено,
Там, где ты сейчас,
в том мире, ответь -
слышишь меня, видишь меня, слышишь меня, слышишь меня?!
Вечность, это ты, мама-
Вечность – это наша любовь от Земли до Небес!
Я приду, мамочка,
Я приду - скоро.
***
С днем рождения, отец,
С днем рождения, мама, мамочка-16-17 май 2020 г.
Ольга Ступенькова 31.05.2020 20:43
====
http://stihi.ru/2020/05/16/4817
Майчице - 16. 05. 2020
Евгени Алексиев
Майчице
Евгени Георгиев Алексиев
Майчице
Моя майчице добричка,
мила майчина душичке,
хубавата ми главичка,
майчино добричко сърчице,
благородна силна светла чиста
скромна вярна и добра душичка,
Там където си сега,
там в света Отвъд ме чуй –
чуй ме, виж ме, чуй ме, чуй ме!
Безкрайно, майчице –
Безкрайно – от Земята до Небето!
Пристигам, майчице,
Пристигам – скоро.
***
Честит рожден ден, татко,
Честит рожден ден, майко, майчице! - 16-17 май 2020 г.
16.05.2020 г. 24:00 - 17.05.2020 г. 00:00
====================================> <==========================================
http://stihi.ru/2021/02/20/14
Болгарские поэты Евгени Алексиев Удивление
Красимир Георгиев
„УЧУДВАНЕ” („УДИВЛЕНИЕ”)
Евгени Георгиев Алексиев (р. 1957 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ирина Петрова
Евгени Алексиев
УЧУДВАНЕ
Кога и как така –
от титани на мисълта,
от владетели на бъдещето,
от покровители на всевъзможното,
от властелини на далечни хоризонти –
се превърнахме в незначителни прашинки,
реещи се отчаяно над безкрайния огнен океан?
Евгени Алексиев
УДИВЛЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Когда и как так –
из титанов мысли,
из обладателей будущим,
из покровителей всевозможного,
из властелинов далёких горизонтов,
превратились в ничтожные пылинки,
беспомощно парящие над бескрайним огненным океаном?
http://stihi.ru/2020/06/01/709
====================================> <==========================================
====================================> <==========================================
Переводы с болгарского на русский:
Ирина Петрова, Ольга Ступенькова, Николай Штирман, Василий Анатольевич Потапов, Влах Пацатый, Евгения25
*** ***
***
"Логика" (2020) ("Логика") - перевод (2020): Ольга Ступенькова
http://stihi.ru/2020/06/07/7420
***
"Майчице" (2020) ("Мамочка") - перевод (2020): Ольга Ступенькова
http://stihi.ru/2020/06/01/4884
***
„Дивите коне” (2014) („Дикие кони”) - переводы: Николай Штирман, Ольга Ступенькова, Ирина Петрова (2017), Василий Анатольевич Потапов, Влах Пацатый
http://www.stihi.ru/2014/09/22/9394
http://www.stihi.ru/2020/03/11/28
http://www.stihi.ru/2014/11/08/2841 ; http://www.stihi.ru/2015/03/21/6205 ;
http://www.stihi.ru/2017/09/20/2541 ; http://www.stihi.ru/rec_writer.html?pravoved65 ; http://www.stihi.ru/2020/03/22/5470
***
"Въпрос" ("Вопрос") - переводы: Ольга Ступенькова, Ирина Петрова
http://www.stihi.ru/2012/05/28/811
http://www.stihi.ru/2014/04/02/8312 ; http://www.stihi.ru/2017/09/10/5766
***
"Бедствие - движение назад във времето" ("Бедствие - движение назад во времени") - перевод (2017): Ирина Петрова (14.09.2017)
http://www.stihi.ru/2012/03/02/7324
http://www.stihi.ru/2020/03/22/7820
http://www.stihi.ru/2017/09/14/9032
***
"Мислите ни - Медитация" (2016) ("Наши мысли - Медитация") - перевод (2018): Ирина Петрова
http://www.stihi.ru/2016/06/22/5266
http://www.stihi.ru/2020/03/22/8224
http://www.stihi.ru/2018/09/24/4921
***
"Съмнително многообразие" ("Сомнительное многообразие") - перевод: Ирина Петрова
http://www.stihi.ru/2015/03/24/6923
http://www.stihi.ru/2020/03/22/8404
http://www.stihi.ru/2018/12/11/9915
***
"Отвъд и още по-нататък" (2012) ("За пределом и ещё дальше") - перевод (2017): Ирина Петрова
http://www.stihi.ru/2012/02/25/9233
http://www.stihi.ru/2017/09/10/5371
***
"Кадифе и топъл дух в незнайния предел" (1989) ("Бархат и теплый дух - в неизвестности") - перевод (2017): Ирина Петрова
http://www.stihi.ru/2012/05/28/965
http://www.stihi.ru/2017/11/06/11687
***
"Беда" - перевод: Евгения25
http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
*********
Переводы:
***
Ирина Петрова:
„Дивите коне” („Дикие кони”) - 2017
"Бедствие - движение назад във времето" - 14.09.2017
"Мислите ни - Медитация" ("Наши мысли - Медитация") - 2018
"Отвъд и още по-нататък" ("За пределом и ещё дальше") - 2017
"Съмнително многообразие" ("Сомнительное многообразие")
"Кадифе и топъл дух в незнайния предел" ("Бархат и теплый дух - в неизвестности") - 2017
"Въпрос" ("Вопрос")
***
Ольга Ступенькова
„Дивите коне” („Дикие кони”)
"Въпрос" ("Вопрос")
"Майчице"("Мамочка") - 2020
"Логика" ("Логика") - 2020
***
Николай Штирман
„Дивите коне” („Дикие кони”)
***
Василий Анатольевич Потапов
„Дивите коне” („Дикие кони”)
***
Влах Пацатый
„Дивите коне” („Дикие кони”)
***
Евгения25
Беда
Свидетельство о публикации №121022001017