Рыгор Барадулiн - Любе Турбiной. Бел. рус
Рыгору Іванавічу Барадуліну
споўнілася б 86 гадоў.
Любе Турбіной
Ты маўчаннем лісты пішы,
Хай плывуць на марудных паромах,
На задворках тваёй душы
Лепей, чым у халодных харомах.
А калі разыйдзецца гром,
Далягляд абкладзе навальніца,
Ведай,
Гэта паспеў паром
Аб самоту чакання разбіцца.
А калі ў адчаі начэй
Развінецца маланка,
Помні -
Захацела святло хутчэй
Нагадаць пра вачэй тваіх промні.
Ты маўчаннем пішы лісты.
Як пісаць -
Запытай у карэння.
Забароннае, з нематы
Загрыміць цішынёй нецярпенне...
Мінск. 31.12.1980
Перевод на русский язык: Ядвига Довнар
**************************************
Ты молчаньем письма пиши,
Пусть плывут на неспешных паромах.
На задворках твоей души
Лучше, нежели в зябких хоромах.
А когда разойдётся гром,
Горизонта скрывая границы,
Знай,
Что это успел паром
О тоску ожиданья разбиться.
Вдруг в отчаянии ночей
Развернётся молния,
Помни -
Её блеск отразится словно
Свет лучистых твоих очей.
Напиши молчанием ты,
Как писать -
У корней есть решенье.
И запретное, из немоты
Загремит тишиной нетерпенье...
19.02.2021 Ядвига Довнар(Курьянович)
Свидетельство о публикации №121021909939
Мастерский перевод!
Не потеряно настроение и глубокая философия первоисточника.
Спасибо Вам!
С теплом и уважением - Таня.
Татьяна Голева-Мурычина 04.04.2021 21:22 Заявить о нарушении
три новых перевода Н. Гилевича - глубоко обожаемого Мастера белорусского слова, и не только... С ответным теплом и доверием - Ядвига.
Ядвига Довнар 04.04.2021 21:31 Заявить о нарушении