И да хранят!

Ладья причалит медленно за мною
и увезёт в холодное молчание*
негаданно-безвременной порою,
когда звезды прощальное мерцание
беззвучно поманит в последний час.

Дай бог, чтоб этот час бессмертных нас
как можно позже ждал на берегу
хароновой реки.**
Я не могу
представить даже, что обол** и мне,
со всеми остальными наравне,
положат под язык, но знаю: это
свершится, и что мною будет спето
лишь сотая того, что спеть я мог.

И да хранят и «там» нас Жизнь и Бог!
Ведь Жизнь - она и после с нами будет,
пока нас славный предок не забудет!

               *Детлеф фон Лилиенкрон (1844-1909) -
                немецкий поэт
             **река Ахеронт в царстве мёртвых.
               Через неё   лодочник Харон перевозил
               за плату в один обол (мелкая монета).
               Обол полагалось класть под язык покойника.


Рецензии