Стамен Панчев В часы печали, скорби и уныния

„ПРЕЗ ЧАСОВЕ НА СКРЪБ И НА УНИНЕ” („В ЧАСЫ ПЕЧАЛИ, СКОРБИ И УНЫНИЯ”)
Стамен Стаменов Панчев Цагарски (1879-1913 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Николай Штирман
 
 
Стамен Панчев
ПРЕЗ  ЧАСОВЕ  НА  СКРЪБ  И  НА  УНИНЕ

През часове на скръб и на унине
как аз към всичко съм студен –
и жажда за живота в мене стине,
и бляновете са противни мен.

И често в мене тая скръб наднича –
и скучни ми са и приятел драг,
и таз, която жадно ме обича,
що скоро мене ще забрави пак.

Как всичко тук е кратко и нищожно,
и щастье, и другарство, и любов –
тъй с дреболии се живей тревожно
живот безцелен, глупав и суров.


Стамен Панчев
В ЧАСЫ ПЕЧАЛИ, СКОРБИ И УНЫНИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

В часы печали, скорби и уныния
я слеп и равнодушен ко всему –
и жажда  жизни во мне стынет,
и все мои желанья ни к чему.

И часто эта скорбь меня смущает –
и мне скучны и близкий друг, и та,
что любит беззаветно и желает
и вскоре позабудет навсегда.

Как всё здесь мимолётно и ничтожно,
и дружбы свет, и счастья, и любви –
так, проживая в мелочах, тревожно,
влачим пустые и безрадостные дни.


Стамен Панчев
В ЧАСЫ УНЫНИЯ И ПЕЧАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

В часы уныния и печали
я так холоден ко всему –
все мечты мне противны стали
и жажда жизни идёт ко дну.

И часто скорбь меня посещает –
и друг и всё мне вдруг скучным станет
и та, которая так страстно любит,
что скоро снова меня забудет.

Как всё здесь кратко и ничтожно,
счастье, дружба, и любовь –
живём по мелочам мы тревожно
бесцелен жизни путь и суров.


Рецензии
В часы уныния и печали
я так холоден ко всему -
все мечты мне противны стали
и жажда жизни идёт ко дну.

И часто скорбь меня посещает -
и друг и всё мне вдруг скучным станет
и та, которая так страстно любит,
что скоро снова меня забудет.

Как всё здесь кратко и ничтожно,
счастье, дружба и любовь -
по мелочам живём тревожно
бесцелен жизни путь и суров.

Николай

Штирман   24.02.2021 12:10     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Николай.
Удачи, друже!
К.

Красимир Георгиев   23.02.2021 21:55   Заявить о нарушении