Из Уильяма Блейка. Золотая часовня
Туда никто не смел войти,
Снаружи стояла толпа, она была немой,
Прихожанам на службу страх мешал идти.
Я видел, как змея ползла к двери,
Златые петли пали вниз,
Никто глазам своим не верил,
Скользя, она поднялась на карниз.
И в зал змея уверенно спустилась,
Минуя раки с рубинами, и жемчугами,
Она вокруг колонн порфировых вилась,
И приближалась к алтарю кругами.
Везде змея роняя пену яда,
Тем, оскверняя, и вино, и хлеб.
Так, по какому праву здесь исчадие ада,
Хозяйничая, часовню эту обернула в хлев?
2021. Вариация на тему стихотворения
«I Saw a Chapel».
Свидетельство о публикации №121021700071