Шарль Бодлер и Марина Цветаева
Ш-П.Бодлер и М.И.Цветаева.
Наверное каждый любитель творчества Гениальной Поэтессы Марины Ивановны Цветаевой задумывался над вопросами: почему несравненный Мастер утонченной Женской Поэзии вдруг прославилась переводами стихов предельно Жестких и Режущих - из Книги стихов:Ле флер дю маль(Цветы Зла)Шарля-Пьера Бодлера.
Why?(Почему?)
What did You do it for??? (Зачем Вы сделали это?)
- спрашиваю я. И не нахожу ответа.
Может быть Вы - Уважаемый Читатель знаете?
Популярный ответ: "Время было такое" не принимается.
Хотя бы потому,
что все Мы
Ничего определенного не знаем о Времени.
Бегущий в НИКУДА.
По сути - Nobody. ( Ноубоди - никто)
Сжигающий года
во Временной утробе.
И Ты совсем не Грэй ( Артур Грэй - "Алые паруса".А.Грин)
(хоть ус частенько крутишь).
Девиз ведь Твой-
"Скорей!!!"-
синоним слова "кукишь".
Цветаева Ма-ри-на!!!
Жива в ней
БЕСКОНЕЧНОСТЬ.
Безмерность Жизни.
Вечность.
Морей живых Глубины.
Приложение.
Пример перевода М.И.Цветаевой
стихов Charles Baudelaire. Les fleurs du mal- 1857-1861
Le voyage. Плаванье.
4....
-Созвездия. И зыби,
И желтые пески, нас жгущие поднесь,
Но несмотря на бурь удары, рифов глыбы,-
Ах, нечего скрывать!- скучали мы как здесь.
М.Цветаева.1940(?)
Свидетельство о публикации №121021601983