Горный интервал
кто меньше всего нуждается в напоминании
что перед этим отрезком южной ветви под черными горами был другой отрезок, верхний в Плимуте, где мы гуляли весной по крытому мосту; но первым отрезком была старая ферма, наш ручейковый отрезок, названный так человеком, у которого мы его купили.
СОДЕРЖАНИЕ
СТРАНИЦА
ДОРОГА НЕ ПРОЙДЕНА 9
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ЕЛКИ 11
ЗИМНЯЯ НОЧЬ СТАРИКА 14
КЛОЧОК СТАРОГО СНЕГА 15
НА ФИНИШНОЙ ПРЯМОЙ 16
ТЕЛЕФОН 24
ВСТРЕЧА И ПРОХОЖДЕНИЕ 25
ХАЙЛА БРУК 26
ПЕЧНАЯ ПТИЦА 27
СВЯЗЬ И СВОБОДА 28
Березы 29
ГОРОХОВАЯ ЩЕТКА 31
ВВОДЯ СЕМЯ 32
ВРЕМЯ ПОГОВОРИТЬ 33
КОРОВА В ЯБЛОЧНОЕ ВРЕМЯ 34
ВСТРЕЧА 35
ДАЛЬНОМЕР 36
ЖЕНА С ХОЛМА 37
Я ОДИНОЧЕСТВО-ЕЕ СЛОВО 37
II ДОМ СТРАХА 37
III. УЛЫБКА-ЕЕ СЛОВО 38
IV ЧАСТО ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ СОН 38
В ЭТОТ ИМПУЛЬС 39
КОСТЕР 41
ДЕВИЧИЙ САД 45
ОТКРЫТОЕ ГНЕЗДО 48
- ВОН, ВОН––” 50
СПУСК БРАУНА ИЛИ СКОЛЬЖЕНИЕ ВОЛЕЙ-НЕВОЛЕЙ 52
ЖВАЧКА-СБОРЩИК 56
ЛИНЕЙНАЯ БАНДА 58
ИСЧЕЗАЮЩИЙ КРАСНЫЙ 59
СНЕГ 61
ШУМ ДЕРЕВЬЕВ 75
9
ДОРОГА НЕ ПРОЙДЕНА
Две дороги расходились в желтом лесу,
И жаль, что я не мог путешествовать одновременно
И будь один путник, долго я стоял
И посмотрел вниз на одну из них так далеко, как только мог
Туда, где она изгибалась в подлеске;
Потом взял другую, такую же справедливую,
И имея, возможно, лучшие претензии,
Потому что она была травянистой и хотела носить;
Хотя что касается того самого проходящего там
Носил их действительно примерно так же,
И оба в то утро одинаково лежали
В листьях ни один шаг не ступал черным.
О, я сохранил первую еще на один день!
И все же знание того, как путь ведет к пути,
Я сомневался, что когда-нибудь вернусь.
Я буду рассказывать это со вздохом
Где - то в веках и веках отсюда:
Две дороги расходились в лесу, и я––
Я взял тот, что меньше путешествовал мимо,
И в этом вся разница.
11
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ЕЛКИ
(Рождественское Циркулярное Письмо)
Город замкнулся в себе.
И уехал наконец из страны в страну;
Когда между вихрями снега не придешь лежать
А вихри листвы еще не уложили, туда загнали
Незнакомец из нашего двора, который смотрел на город,
Все же делали по деревенской моде в том что там
Он сидел и ждал, пока мы выйдем.
Застегивая пальто, чтобы спросить его, кто он такой.
Он оказался городом, пришедшим снова
Чтобы найти то, что он оставил позади.
И не обошлось без того, чтобы и Рождество его сохранить.
Он спросил, продам ли я свои рождественские елки;
Мои леса -- молодые еловые бальзамы как место
Где все дома-это церкви и есть шпили.
Я никогда не думал о них как о рождественских елках.
Сомневаюсь, что я хоть на миг поддался искушению.
Чтобы сбить их с ног надо ехать в машинах
И оставь склон позади дома совсем голым,
Там, где солнце светит теперь не теплее Луны.
Мне бы очень не хотелось, чтобы они знали об этом, если бы это было так.
Еще больше я бы не хотел держать свои деревья за исключением
Как другие держат их или отказываются за них,
За пределами времени прибыльного роста,
К испытанию рынком все должно прийти.
Я так увлекся мыслью о продаже.
12
То ли от ошибочной вежливости
И боязнь показаться немногословным, или же
От надежды услышать хорошее о том, что было моим,
Я сказал: “их недостаточно, чтобы быть достойными.”
- Скоро я смогу сказать, скольких они перережут.,
Вы позволите мне взглянуть на них.”
- Ты можешь посмотреть.
Но не думай, что я отдам их тебе.”
На пастбище они прыгают, некоторые в кучках слишком близко
Вот и ломают друг друга сучья, но не несколько
Довольно одинокий и имеющий равные ветви
Все кругом и кругом. Последнему он кивнул " Да” .,
Или остановилась, чтобы сказать под какой-нибудь более красивой,
С умеренностью покупателя, “это было бы достаточно.”
Я тоже так думал, но мне было нечего сказать.
Мы поднялись на пастбище на юге, пересекли его.,
И спустился на север.
Он сказал: "тысяча.”
- Тысяча рождественских елок!––за какую штуку?”
Он чувствовал некоторую потребность смягчить это для меня:
- Тысяча деревьев обойдется в тридцать долларов.”
Тогда я был уверен, что никогда не имел в виду ...
Чтобы он их получил. Никогда не показывайте удивление!
Но тридцать долларов рядом казались такими маленькими.
Размер пастбища, которое я должен раздеть, три цента
(Ибо это было все, что они выяснили каждый),
Три цента так мало рядом с долларом друзья
13
Я должен написать вам в течение часа
В городах за такие хорошие деревья платили бы,
Обычные ризницы-деревья целые воскресные школы
Можно было бы повесить достаточно, чтобы снять достаточно.
Тысяча рождественских елок, о существовании которых я и не подозревала!
Отдавать на три цента дороже чем продавать,
Как показывает простой расчет.
Жаль, что я не могу вложить его в письмо.
Не могу удержаться от желания послать тебе хотя бы одну,
При этом я желаю вам счастливого Рождества.
14
ЗИМНЯЯ НОЧЬ СТАРИКА
Все из дверей мрачно смотрели на него
Сквозь тонкий иней, почти в отдельных звездах,
Что собирается на стекле в пустых комнатах.
Что удерживало его глаза от того, чтобы вернуть взгляд
Была ли лампа наклонена рядом с ними в его руке.
Что мешало ему вспомнить, что это было
То, что привело его в эту скрипучую комнату, было возрастом.
Он стоял в растерянности, окруженный бочками.
И перепугав подвал под собой
Топая туда, он снова напугал его
Топая прочь;-и напугал наружную ночь,
У которого есть свои звуки, знакомые, как рев
Деревья и треск ветвей, обычные вещи,
Но ничто так не напоминает битье по ящику.
Светом он не был ни для кого кроме самого себя
Где сейчас он сидел, озабоченный сам знал чем,
Тихий огонек, а потом даже не это.
Он отправился на Луну, такой же, как она,
Так поздно-вставая, к разбитой Луне
Во всяком случае лучше чем Солнце
За такое обвинение ему снег на крышу сыплется,
Свои сосульки вдоль стены держать;
И уснул. Бревно которое сдвинулось с толчком
Оказавшись в печке, потревожили его, и он пошевелился,
И облегчил свое тяжелое дыхание, но все еще спал.
Один старик-один человек-не может заполнить целый дом,
На ферму, в сельскую местность или, если сможет,
Так он делает это зимней ночью.
15
КЛОЧОК СТАРОГО СНЕГА
В углу есть клочок старого снега
Это я должен был догадаться
Был ли сдувной бумажный дождь
Довели до упокоения.
Он испещрен грязью, как будто
Мелкий шрифт покрывал его,
Новости дня, который я забыл––
Если я когда-нибудь ее прочту.
16
НА ФИНИШНОЙ ПРЯМОЙ
Она стояла у кухонной раковины и смотрела на меня.
Над раковиной через пыльное окно
У сорняков вода из раковины стала высокой.
На ней была накидка, в руке она держала шляпу.
За ее спиной в комнате царило смятение,
Из стульев перевернутых вверх дном чтобы сидеть как люди
В других креслах и еще кое-что, приходите посмотреть,
Для каждой комнаты в доме есть-гостиная, спальня,
И столовая-бросил Пелл-Мелл на кухне.
А время от времени-грязное, инфернальное лицо.
Заглянул в дверь позади нее и обратился:
Ее спина. Она всегда отвечала, не оборачиваясь.
“Куда я поставлю это ореховое бюро, леди?”
- Положи его поверх того, что сверху.
О чем-то еще, - рассмеялась она. - О, положи его куда-нибудь.
Вы можете сегодня же вечером и уйти. Уже почти стемнело.;
Вы, должно быть, уже возвращаетесь в город.”
Еще одно почерневшее лицо просунулось внутрь и посмотрело
И улыбнулся, а когда она не обернулась, мягко заговорил:,
“Что вы видите за окном, леди?”
“Никогда еще меня так не беладили.
Будут ли доказательства того что ее называли Леди
Больше чем столько раз сделай меня леди
Интересно, в обычном праве?”
17
- Но я спрашиваю,
Что вы видите из окна, леди?”
- То, что я буду видеть все чаще в последующие годы
Прийти как вот я стою и пойти по кругу
Из многих тарелок с полотенцами много раз.”
- И что же это? Ты только отталкиваешь меня.”
“Вонючие сорняки, которые любят воду из кастрюли
Больше, чем некоторые женщины любят сковородку, Джо;
Небольшой участок покоса для тебя;
Ничего особенного пока я не доберусь до Вудса
Вот и конец всему. И этого мало чтобы позвонить
Вид.”
- И все же ты думаешь, что тебе это нравится, дорогая?”
“Вот это-то тебя и интересует больше всего! Вы надеетесь
Мне это нравится. Бах идет что-то большое прочь
Вон там, наверху. Сама поступь людей
Так же велик, как и те, кто разбивается о раму
О таком маленьком домике. Однажды оставленный один,
Мы с тобой, дорогая, пойдем более мягкими шагами
Вверх и вниз по лестнице, по комнатам-и ни одного.
Но внезапные ветры выхватывают их из наших рук
Всегда буду хлопать дверьми.”
“Я думаю, ты понимаешь ...
Больше, чем ты хотел бы признать, чтобы из этого окна.”
- Нет, потому что, кроме того, о чем я тебе рассказываю ... ,
Я вижу только годы. Они приходят и уходят.
В чередовании с сорняками, поле,
Лес.”
18
“А что это были за годы?”
- Ну, в последние годы “––
В отличие от ранних лет.”
“Я тоже их вижу.
Вы их не пересчитали?”
- Нет, чем дальше, тем лучше “
Так побежали вместе, что я и не пытался.
Вряд ли можно сказать, что их было бы много
Нам бы хотелось это знать, потому что мы уже не молоды.
И бац убирает оттуда что-то еще.
Это звучит так, как будто это были люди, которые пошли вниз,
И каждая катастрофа означала, что одним возвращением будет меньше.
К освещенным городским улицам мы тоже привыкли,
Но теперь сдаемся за страну тьмы.”
- Выходи из того окна, где ты видишь слишком много для меня “,
И возьмите более живой взгляд на вещи отсюда.
Они уходят. Смотрите, как этот хаски копошится
Через руль в заоблачное кресло,
Теперь он раскуривал трубку и щурился, глядя себе под нос.
На пламя, горящее вниз, когда он сосет его.”
- Видишь, как это делает его нос ярким, доказательство
Как же становится темно. Вы можете сказать, который час
Именно этим? Или на Луне? Новая Луна!
Через какое плечо я ее видел? Ни.
Проволока она из серебра, такая же новая, как и мы.
Ко всему. Ее света нам надолго не хватит.
Но знать, что она у нас будет, - это уже кое-что.
Ночь за ночью и сильнее с каждой ночью
Чтобы помочь нам пережить первые две недели. Но, Джо,
Печка! Пока они не ушли! Постучите в окно;
Попросите их помочь вам поставить его на ноги.
Мы стоим здесь и мечтаем. Скорее! Позови их обратно!”
- Они еще не ушли.”
19
- Нам нужна плита,
Все, что нам еще нужно. И свет.
Есть ли у нас кусок свечи если лампа
А нефть зарыта вне досягаемости?”
Снова
Дом был полон топота и темноты.,
Ворвались люди, заполнявшие двери, и схватили плиту.
В стене зияла дыра, похожая на пушечное жерло,
На что они установили его истинность на глаз; и тогда
Они поднялись по сочлененной печной трубе в своих руках,
Слишком легкие и воздушные для их силы
Казалось, что он вот-вот взлетит на воздух,
Выскользнув из неуклюжих объятий, она устремилась к потолку.
- Припадок! - сказал один и стукнул плечом по печной трубе.
“Это удача, когда вы переезжаете, чтобы начать
С удачей с вашей печной трубой. Не берите в голову,
В деревне не так уж и плохо, остепенились,
Когда люди преуспевают в жизни. Тебе там понравится.”
- Вы, большие мальчики, должны найти себе ферму, - сказал Джо.,
И сделать хороших фермеров, и оставить других товарищей
В городе надо работать. Но этого недостаточно
Для всех, как это есть там.”
- Боже! - дико воскликнул один из них, и когда никто не произнес ни слова.:
- Скажи это вот Джимми. Ему нужна ферма.”
Но Джимми только заставил свою челюсть опуститься
Как дурак, он закатил глаза, как бы говоря:
Он видел себя фермером. А потом появился мальчик француз
Кто сказал это с такой серьезностью что они рассмеялись,
- Мама, подруга, ты сама не знаешь, о чем спрашиваешь.”
Он снял фуражку и держал ее обеими руками
Поперек его груди сделать как бы поклон:
- Мы даем тебе шанс остаться на ферме.”
И тут они все обернулись с оглушительным грохотом сапог
И выставили друг друга из дома телесно.
- Прощайте им! Мы ставим их в тупик. Они думают––
20
Я не знаю что они думают что мы видим в чем
Они оставляют нас: тот пастбищный склон, который кажется
Заднюю часть нам дарит какая-то ферма; а ваши леса
На север от твоего окна у раковины,
Ожидая, когда кто-нибудь украдкой наступит на нас.
Мы опускаем глаза или обращаемся к другим вещам,
Как в игре "десять шагов", в которую играют дети.”
- Они казались хорошими мальчиками, и пусть любят город.
Все, что они могли сказать, это " Боже!", когда ты сделал ей предложение
Их появление и превращение в полезных фермеров.”
- Они заставили что-то одинокое пройти через тебя?
Чтобы вызвать у тебя отвращение, потребуется нечто большее, чем они––
Напомни нам о нашей сделке. Но они оставили нас так
Что же касается нашей судьбы, то вроде дураков прошлого рассуждения с.
Они почти потрясли меня.”
- Всего этого так много
То, чего мы всегда хотели, признаюсь
Это кажется плохим на мгновение заставляет это казаться
Еще хуже, и так далее вниз, вниз, вниз.
Это ничего, это они уходят от нас в сумерках.
Я всегда плохо переносил, когда люди уходили.
В первую же ночь после того, как гости ушли, дом
Кажется призрачным или незащищенным. Я всегда беру
Личная заинтересованность в запирании
Перед сном, но странность быстро проходит.”
Он достал из-за спины потускневший фонарь
Дверь. - А вот и то, что мы не проиграли! А эти!”––
Несколько спичек он достал из кармана. - Для еды––
Никто не может отнять у нас то, что мы ели.
Я бы хотел, чтобы все на Земле было просто
Так же верно, как и то, что мы ели. Я желаю
21
Во всяком случае, те блюда, которые мы еще не ели.
Что у вас есть, что вы знаете, где наложить свои руки?”
- Хлеб, который мы мимоходом купили в магазине.
А еще где-то есть масло.”
- Давайте разорвем хлеб.
Я разожгу огонь для твоей компании.;
У вас не будет никакой другой компании
Пока Эд не начнет выходить в воскресенье
Чтобы посмотреть на нас и дать нам свою идею
О том, что хочет обрезать, стричь, ломать.
Он будет знать, что бы он сделал на нашем месте,
И все сразу. Он будет планировать для нас и планировать
Чтобы помочь нам, но он воспользуется этим при планировании.
Ну что ж, вы можете накрыть на стол вместе с буханкой.
Посмотрим, как ты найдешь свою буханку. Я разведу огонь.
Мне нравятся стулья занимающие другие стулья
Не предлагая леди––”
- Вот опять, Джо!
Ты очень устала.”
- Я пьян ... безумно устал;
Не обращайте внимания ни на одно мое слово. Это работа на целый день
Освободить один дом от всех домашних вещей
И наполни ими еще один в пятнадцати милях отсюда,
Хотя вы только и делаете, что сбрасываете их вниз.”
- Мы сброшены в рай и счастливы.”
- Это именно то, чего я всегда хотела,
Я не могу поверить, что ты тоже этого хотела.”
- Разве тебе не интересно?”
22
- Мне бы хотелось знать.
Если это то, что вы хотели, то сколько
Ты хотела этого для меня.”
- Беспокойная совесть!
Ты же не хочешь, чтобы я рассказывал, если не знаю.”
- Я не хочу выяснять то, что не может быть известно.
Но кто первый произнес слово грядущего?”
- Моя дорогая,
Все дело в том, кому первому пришла в голову эта мысль. Ты ищешь, Джо,
Для вещей, которые не существуют; я имею в виду начала.
Концы и начала-таких вещей не существует.
Есть только середина.”
- Что это такое?”
- Эта жизнь?
Наше совместное сидение здесь при свете фонаря
Среди обломков бывшего дома?
Вы же не станете отрицать, что фонарь не новый.
Печки нет, и ты не ко мне,
И я для тебя тоже.”
- А может быть, и не был?”
- Мне потребовалась бы целая вечность, чтобы повторить
Все это не ново в том месте, где мы оказались.
Новое-это слово для дураков в городах, которые думают
Стиль за стилем в одежде и наконец в мыслях
Надо же куда-то попасть. Я слышал, как ты это говорил.
Нет, это еще не начало.”
- Тогда конец?”
23
- Конец - мрачное слово.”
- Неужели уже слишком поздно
Чтобы вытащить тебя всего лишь для того, чтобы сказать "спокойной ночи"
На старых персиковых деревьях на холме нащупать
При свете звезд в траве для последнего персика
Соседи, возможно, не сочли бы это своим правом
Когда в доме никто не жил? Я уже давно ищу:
Я сомневаюсь, что они оставили нам много винограда.
Прежде чем мы начнем наводить порядок в доме,
Первым делом с утра мы выходим на улицу
Чтобы пройти по кругу яблоко, вишня, персик,
Сосна, ольха, пастбище, покосы, колодец и ручей.
И все это-на ферме.”
“Вот это я точно знаю.:
Я собираюсь уложить тебя в постель, если сначала ...
Я должен заставить тебя построить его. Ну же, свет.”
Когда на кухне больше не было фонаря,
Огонь вышел через щели в печке
И танцевали в желтых вертушках на потолке,
Как будто они всегда танцевали здесь.
24
ТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ
“Когда я был так далеко, как только мог идти.
Отсюда сегодня же,
Там был целый час
Все по-прежнему
Когда прислоняюсь головой к цветку
Я слышал, как ты говорил.
Не говори, что я этого не делал, потому что я слышал, как ты сказал:––
Ты говорил с того цветка на подоконнике––
Вы помните, что именно вы сказали?”
- Сначала скажи мне, что тебе показалось, ты слышал.”
"Найдя цветок и отогнав пчелу прочь,
Я склонил голову набок.,
И держась за стебель,
Я прислушался и мне показалось, что я уловил это слово.––
Что же это было? Вы называли меня по имени?
Или ты сказал ... ––
Кто-то сказал "Идем" - я услышал это, когда кланялся.”
- Может быть, я и думал об этом, но не вслух.”
- Ну вот, я и пришел.”
25
ВСТРЕЧА И ПРОХОЖДЕНИЕ
Когда я спускался с холма вдоль стены
Там была калитка к которой я прислонился чтобы полюбоваться видом
И только что повернулся с того момента как впервые увидел тебя
Когда вы поднимались на холм. Мы встретились. Но все
Мы действительно в тот день смешались великие и малые
Следы в летней пыли как будто мы рисовали
Цифра нашего бытия меньше двух
Но пока еще не один. Ваш зонтик
Одним глубоким толчком он отбросил десятичную дробь.
И все время пока мы разговаривали ты как будто видел
Там, в пыли, есть что-то, чему можно улыбнуться.
(О, это было без ущерба для меня!)
После этого я прошел мимо того, что ты прошел.
До того, как мы встретились и вы то, что я прошел.
26
ХАЙЛА БРУК
К июню у нашего ручья закончились песня и скорость.
Искали многое после этого, оно будет найдено
Либо он ушел на ощупь в подполье.
(И забрали с собой всю породу хайла
Это кричало в тумане месяц назад,
Как призрак саней-колокольчиков в Призраке снега)––
Или расцвели и вылезли в драгоценном камне-сорняке,
Слабая листва, которая сдувается и сгибается
Даже против того, как текли его воды.
Его кровать оставлена выцветшим бумажным листом
Из мертвых листьев, склеенных жарой––
Ручей никому, кроме тех, кто долго его помнит.
Это как будет видно совсем другое дело
Чем с ручьями, взятыми в другом месте в песне.
Мы любим вещи, которые любим, такими, какие они есть.
27
ПЕЧНАЯ ПТИЦА
Есть певец которого все уже слышали,
Громко, как птица середины лета и середины леса.,
Кто заставляет твердые стволы деревьев снова звучать.
Он говорит что листья старые и что для цветов
Середина лета для весны-как один к десяти.
Он говорит, что раннее падение лепестков прошло
Когда груша и вишня Блум пошли вниз в душ
В солнечные дни мгновение пасмурно;
И наступает то другое падение, которое мы называем падением.
Он говорит, что дорожная пыль стоит над всем.
Птица умолкнет и станет такой же как другие птицы
Но в пении он знает, что не надо петь.
Вопрос который он формулирует во всем кроме слов
Вот что делать с уменьшенной вещью.
28
СВЯЗЬ И СВОБОДА
У любви есть земля за которую она цепляется
С холмами и кружащими вокруг руками––
Стена внутри стены, чтобы отгородиться от страха.
Но мысль не нуждается в таких вещах,
Ибо у мысли есть пара бесстрашных крыльев.
На снегу, песке и траве, я вижу
Где любовь оставила отпечатанный след
С напряжением в объятиях мира.
И такова любовь и таково счастье.
Но мысль освободила его лодыжки.
Мысль рассекает межзвездный мрак
И сидит в диске Сириуса всю ночь,
До тех пор, пока день не заставит его вернуться к своему полету,
С запахом гари на каждом шлейфе,
Назад мимо Солнца в земную комнату.
Его достижения на небесах-это то, что они есть.
Но некоторые говорят, что любовь-это рабство.
И просто пребывание обладает всем
В нескольких красавицах эта мысль улетает далеко
Чтобы найти слитую в другую звезду.
29
Березы
Когда я вижу, как березы изгибаются влево и вправо
Через ряды более прямых и темных деревьев,
Мне нравится думать, что какой-то мальчишка ими размахивал.
Но покачивание не согнет их вниз, чтобы остаться.
Это делают ледяные бури. Должно быть, вы часто их видели
Нагруженный льдом солнечным зимним утром
После дождя. Они нажимают на себя
Как ветерок поднимается, так и превращаются разноцветные
По мере того как шевеление трескает и сводит с ума их эмаль.
Вскоре тепло Солнца заставляет их сбрасывать хрустальные раковины
Разрушение и лавина на снежной корке––
Такие кучи битого стекла нужно сметать
Можно подумать, что рухнул внутренний купол небес.
Их тащит груз к увядшему папоротнику,
И они, кажется, не ломаются; хотя однажды они поклонились
Так низко надолго, что они никогда не исправляются сами:
Вы можете видеть, как их стволы выгибаются дугой в лесу
Годы спустя, волоча свои листья по земле
Как девушки на четвереньках которые бросают свои волосы
Перед ними над головами сушиться на солнце.
Но я собиралась сказать когда в дело вмешалась правда
Со всей ее прозаичностью по поводу ледяной бури
(Теперь я свободен быть поэтичным?)
Я бы предпочел чтобы их согнул какой нибудь мальчишка
Когда он выходил и заходил за коровами––
Какой то мальчишка слишком далеко от города чтобы учиться бейсболу,
Чьей единственной игрой было то что он нашел сам,
Летом или зимой он мог играть один.
Одно за другим он подчинил себе деревья своего отца
30
Оседлав их снова и снова
Пока он не избавил их от скованности,
И не один, а безвольно повис, ни одного не осталось
Чтобы он победил. Он узнал все что было
Чтобы узнать о том как не стартовать слишком рано
И поэтому дерево не унесли
Спуститесь на землю. Он всегда сохранял самообладание
Осторожно взбираясь на верхние ветви
С той же болью с какой вы наполняете чашу
До самых краев и даже выше.
Затем он со свистом бросился наружу, ногами вперед,
Пинками прокладывая себе путь вниз по воздуху к земле.
Так и я сам когда-то был качалкой из берез.
И поэтому я мечтаю вернуться туда.
Это когда я устаю от размышлений,
А жизнь слишком похожа на непроходимый лес
Где твое лицо горит и щекочет паутиной
Перелом поперек него, и один глаз плачет
От того, что ветка хлестнула по ней открытой.
Мне бы хотелось на некоторое время уехать с земли
А потом вернитесь к нему и начните все сначала.
Пусть никакая судьба умышленно не поймет меня неправильно
И наполовину исполни то, что я хочу, и забери меня отсюда.
Не возвращаться. Земля самое подходящее место для любви:
Я не знаю, где это будет лучше.
Я бы хотел залезть на березу,
И лезут черные ветки вверх по белоснежному стволу
К небесам, пока дерево не могло больше выносить,
Но опустил его верхушку и снова опустил меня.
Это было бы хорошо как уходя, так и возвращаясь.
Можно было бы придумать и похуже, чем качаться на березовых качелях.
31
ГОРОХОВАЯ ЩЕТКА
Я гулял один в воскресенье после церкви.
К тому месту, где Джон рубил деревья
Чтобы самому убедиться насчет березы
Он сказал, что мне, возможно, придется пустить свой горох.
Солнце в новенькой прорези узкой щели
Было достаточно жарко для первого мая,
И удушающе жарко с запахом сока
Из пней все еще истекают кровью их жизни.
Лягушки, которые пищали тысячу раз пронзительно
Там, где земля была низкой и влажной,
В ту минуту, когда они услышали мои шаги, все замерло.
Чтобы посмотреть на меня и увидеть то, за чем я пришел.
Березовых сучьев достаточно навалено повсюду!––
Все свежее и здоровое от недавнего топора.
Время, когда кто-то пришел с тележкой и парой
И снял их со спин дикого цветка.
Они могли бы быть хороши для садовых вещей
Чтобы закрутить мизинец вокруг,
То же самое, что вы хватаетесь за веревочки кошачьей колыбели,
И оторваться от земли.
Маленький хорош для всего что растет диким,
Они обманывали многие триллионы
Она распустилась еще до того как были сложены ветки
И раз уж он приближался, то должен был прийти.
32
ВВОДЯ СЕМЯ
Вы пришли забрать меня с работы сегодня вечером
Когда ужин будет на столе, тогда и посмотрим
Если я смогу перестать хоронить белых
Мягкие лепестки упали с яблони.
(Мягкие лепестки, да, но не совсем бесплодные,
Смешанные с ними, гладкая фасоль и сморщенный горох;)
И иди с тобой, пока ты не потерял зрение.
Из-за чего ты пришел и стал таким же, как я,
Раб весенней страсти к Земле.
Как любовь прожигает насквозь вложенное семя
На протяжении всего наблюдения за этим ранним рождением
Когда, подобно тому, как почва тускнеет от сорняков,
Приходит крепкий саженец с изогнутым телом
Прокладывая себе путь плечами и осыпая землю крошками.
33
ВРЕМЯ ПОГОВОРИТЬ
Когда друг зовет меня с дороги
И притормаживает коня к осмысленной прогулке,
Я не стою на месте и не смотрю по сторонам
На всех холмах я не мотыжил,
И крикни оттуда, где я нахожусь, что это?
Нет, не потому, что есть время поговорить.
Я воткнул мотыгу в мягкую землю,
Лезвие-конец вверх и пять футов высотой,
И бреду: подхожу к каменной стене
Для дружеского визита.
34
КОРОВА В ЯБЛОЧНОЕ ВРЕМЯ
Что-то вдохновляет единственную корову в последнее время
Сделать из стены не более чем открытые ворота,
И не думайте о строителях стен больше, чем о дураках.
Ее лицо испачкано выжимками и она пускает слюни
Сироп из сидра. Попробовав фрукты,
Она презирает пастбище, увядающее до самого корня.
Она бежит от дерева к дереву, где лежит и подслащивается
Буреломы были покрыты колючей щетиной и изъедены червями.
Она оставляет их покусанными, когда ей нужно лететь.
- Она ревет на холме на фоне неба.
Ее вымя сморщивается, и молоко высыхает.
35
ВСТРЕЧА
Однажды на такой день вызвали " погодника,”
Когда жара медленно затуманивается и светит солнце
По своей собственной силе кажется, что он уничтожен,
Я наполовину пробурил ее, наполовину пролез сквозь нее.
Кедровое болото. Захлебнулось кедровым маслом
И чесотка растений, и усталость, и перегревание,
И прости, что я когда-то сошел с дороги, которую знал.,
Я остановился и оперся на какой-то крючок.
Это заставило меня за пальто так же хорошо сидеть,
И так как не было другого способа посмотреть,
Поднял глаза к небу, а там на фоне синевы,
Надо мной стояло воскресшее дерево,
Дерево, которое было спущено и снова поднято––
Призрак без лая. Он тоже остановился.,
Как будто боясь наступить на меня.
Я видел странное положение его рук.––
Вверх по плечам, волоча за собой желтые пряди.
Из проволоки с чем-то внутри от человека к человеку.
- Ты здесь?” Я сказал. “А где же ты теперь?
А какие новости вы несете-если знаете?
И скажи мне, куда ты едешь-в Монреаль?
- Я? Я вообще никуда не уезжаю.
Иногда я сбиваюсь с проторенных путей
Наполовину искал орхидею Калипсо.”
36
ДАЛЬНОМЕР
Битва разорвала паутину, опутанную бриллиантами
И срезать цветок рядом с наземным птичьим гнездом
До того, как он запятнал единственную человеческую грудь.
Пораженный цветок согнулся пополам и так повис.
И все же птица вновь вернулась к своим детенышам.
Бабочка которую лишило ее падение
Мгновение искал в воздухе свой цветок покоя,
Потом легонько наклонился к ней и, трепеща, прильнул.
На голом Нагорном пастбище раскинулось
O ' Night ’twixt коровяк стебли колесо нити
И натянутые тросы, мокрые от серебряной росы.
Внезапно пролетевшая пуля сотрясла его досуха.
Вселившийся в него паук побежал навстречу мухе,
Но ничего не найдя, угрюмо удалился.
37
ЖЕНА С ХОЛМА
ОДИНОЧЕСТВО
(Ее Слово)
Человек не должен заботиться об этом
Так же как ты и я
Заботьтесь о том, когда птицы облетают дом
Чтобы, казалось, попрощаться;
Или заботишься так сильно, когда они возвращаются
С чем бы это ни было они поют;
Истина заключается в том, что мы так много
Слишком рад для одного
Поскольку мы слишком печальны для другого здесь––
С птицами, которые наполняют их груди
Но друг с другом и с самими собой
И их построенные или загнанные гнезда.
ДОМ СТРАХА
Всегда--я говорю тебе это они научились––
Всегда ночью когда они возвращались
К одинокому дому издалека
К незажженным лампам и потухшему серому огню,
Они научились греметь замком и ключом.
Чтобы дать все, что может быть шанс быть
38
Предупреждение и время, чтобы быть выключен в полете:
И предпочитая ночь снаружи-к-двери,
Они научились оставлять дверь дома нараспашку.
Пока они не зажгли лампу внутри.
ЭТА УЛЫБКА
(Ее Слово)
Мне не понравилось, как он ушел.
Эта улыбка! Из этого никогда не выходило, что я гей.
И все же он улыбался-вы его видели?––Я был уверен!
Может быть потому что мы давали ему только хлеб
И несчастный понял из этого, что мы были бедны.
Может быть, потому что он позволил нам дать вместо этого
О том, чтобы отнять у нас то, что он мог бы отнять.
Возможно, он насмехался над нами за то, что мы поженились,
Или быть очень молодым (и он был доволен
Видеть нас старыми и мертвыми).
Интересно, как далеко он продвинулся по дороге.
Он наблюдает из леса, как будто и нет.
ЧАСТО ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ СОН
У нее не было достаточно темных слов
Для темной сосны, которая сохранилась
Вечно пробует оконную задвижку
Из комнаты, где они спали.
Неутомимые, но бессильные руки
Что с каждым бесполезным проходом
Великое дерево показалось мне маленькой птичкой.
Перед тайной стекла!
39
Он никогда не был внутри комнаты,
И только один из двух
Боялся в часто повторяемом сне
О том, что может сделать дерево.
ЭТОТ ИМПУЛЬС
Там ей было слишком одиноко.,
И слишком дикий,
И так как их было всего двое,
И никакого ребенка.,
А работы в доме было мало,
Она была свободна,
И пошел туда, где он бороздил поле,
Или поваленное дерево.
Она опиралась на бревно и ворочалась
Свежие чипсы,
С песней только для себя
На ее губах.
А однажды она пошла ломать сук
Из черной ольхи.
Она забрела так далеко, что почти ничего не слышала.
Когда он позвонил ей––
И не ответила-Ничего не сказала.––
Или вернуться.
Она постояла, а потом убежала и спряталась
В папоротнике.
Он так и не нашел ее, хотя и искал
Везде,
И он спросил в доме ее матери
Была ли она там.
40
Вот так внезапно быстро и легко
Галстуки дали,
И он узнал об окончательности
Кроме могилы.
41
КОСТЕР
- О, давайте поднимемся на холм и сами себя напугаем,
Такой же безрассудный, как и лучшие из них сегодня,
Подожгли весь кустарник который мы навалили
Со смоляными руками ждать дождя или снега.
О, давайте не будем ждать дождя, чтобы сделать его безопасным.
Куча наша: мы тащили ее сук на сук
Вниз по темным сходящимся тропинкам между соснами.
Давайте не будем беспокоиться о том, что мы будем делать с ним сегодня вечером.
Поделить его? - Нет! Но сожги его как одну кучу
То, как мы его сложили. И давайте будем говорить
О людях, подведенных к окнам светом
Выброшенные откуда-то на их обои.
Разбуди их всех, как свободных, так и не очень
Со словами, что они хотели бы сделать с нами
Для чего им лучше подождать, пока мы это сделаем.
Давайте все же оживим этот старый вулкан,
Если это то, чем когда-либо была гора––
И напугать самих себя. Пусть дикий огонь освободит нас....”
“И ты тоже испугался? - хором спросили дети.
- А почему бы мне не испугаться, если у меня будет пожар
Начинайте в пятне с вязкого дыма и знайте
И все же, если я раскаюсь, я могу вспомнить об этом.,
Но через мгновение нет: небольшой рывок
От сжигания жира, а потом ничего, кроме
Огонь сам по себе может потушить его, и это
Сгорая, и прежде чем он сгорит
Он будет реветь первым и смешивать искры со звездами,
И размахивая вокруг него пылающим мечом,
Заставила тусклые деревья отступить в более широкий круг––
42
Я сделал так много и не знаю сколько еще
Я имею в виду, что это не годится, если я могу связать его.
Ну а если он этого не сделает с его проектом принесите дальше
Ветер дует всерьез с какой-то стороны,
Как однажды это случилось со мной в апреле.
Бризы были так изнурены зимним дуновением
Казалось, они подвели синих птиц под собой
Не доходя до насеста, их вялый полет был направлен в сторону;
И мое пламя сделало вершину к небесам
Как я однажды обошел его в своем владении.
Но ветер за дверью-Ты же знаешь поговорку.
Налетел порыв ветра. Раньше ты думал, что деревья
Создал ветер, Раздувая его веером, так как ты никогда этого не знал.
Это был удар, но вы видели деревья в движении.
Что-то или кто-то наблюдающий сделал этот порыв.
Он опустил пламя кончиком вниз и прикоснулся к траве
Из-за перезимовки с наименьшим наконечником-прикосновением
Ваш язык дает соль или сахар в вашей руке.
Место, до которого он дотянулся, мгновенно почернело.
Чернота была всем, что было при дневном свете.,
Это и самый легкий завиток сигаретного дыма––
И пламя тонкое как печень,
Кровавый корень и фиалки, которые так скоро появятся.
Но чернота расползалась по земле, как Черная смерть.,
И я думаю, что небо потемнело с облаком
Как будто зима и вечер наступают вместе.
Тогда было о чем подумать.
Где поле тянется на север
И закатное солнце Хайле Брук я отдал.
К огню, не раздумывая дважды, где он граничит
По дороге, тоже к огню, хотя и в страхе
Они могли бы найти топливо там, в иссохшем тормозе,
Трава во всю свою длину, старый серебряный златотень,
И ольха и переплетение виноградных лоз,
Чтобы перепрыгнуть пыльный крайний срок. Для моей собственной
43
Я взял тот фронт, что был рядом. Я опустился на колени
И просунул руки внутрь и отвернул мое лицо.
Боритесь с таким огнем трением, а не биением.
Доска-лучшее оружие, если она у вас есть.
У меня было пальто. И О, я знал, я знал,
И сказал вслух: "я не мог выждать удушья".
И тепло так близко; но мысль обо всем
Лес и город в огне рядом со мной, и все
Оказалось, что город сражается за меня-это меня и удерживало.
Я доверял барьеру ручья, но боялся его.
Дорога провалится, а на той стороне-пожар.
Умер не без шума потрескивающих дров––
О чем-то большем, чем трут-трава и сорняк––
Это заставило меня подняться на ноги чтобы сдержать его
Откинувшись назад сам, словно вожжи
Они обвились вокруг моей шеи, и я оказался у плуга.
Я победил! Но я уверен что никто никогда не распространялся
Еще один цвет более одной десятой пространства
Что я намазал угольно-черным в свое время
Он забрал меня. Соседи возвращаются домой из города
Не верилось что здесь собралось так много черного
Пока они стояли спиной друг к другу, этого не было
Когда они прошли час или около того назад
Шел в другую сторону, а они его не видели.
Они огляделись в поисках того, кто мог бы это сделать.
Но там никого не было. Я был где-то в недоумении
Куда делась вся моя усталость и почему
Я шел так легко по воздуху в тяжелых ботинках
Несмотря на жгучее ощущение четвертого июля.
Почему бы мне не бояться вспоминать об этом?”
- Если это пугает тебя, что это сделает с нами?”
- Напугать тебя. Но если вы не боитесь, что вас напугают ... ,
Что бы вы сказали о войне, если бы она пришла?
44
Вот что по причинам, которые я хотел бы знать––
Если вы можете утешить меня каким-нибудь ответом.”
- О, но война не для детей, она для мужчин.”
- Сейчас мы копаем почти до самого Китая.
Мои дорогие, мои дорогие, вы так думали-мы все так думали.
Так что твоя ошибка была нашей. Но разве ты не слышал?,
О кораблях, где война их обнаружила
На море, о городах, куда пришла война
Сквозь раскрывающиеся облака ночью с гудящей скоростью
Дальше, чем все остальные, кроме звезд и ангелов.,––
А дети на кораблях и в городах?
Разве ты не слышал, чему мы научились на своем веку?
Ничего нового-то, что мы уже забыли:
Война-это для всех, и для детей тоже.
Я не собиралась тебе говорить и не должна.
Самый лучший способ это подняться со мной на холм
И пусть горит наш огонь, и смейтесь, и бойтесь.”
45
САД ДЛЯ ДЕВОЧЕК
Мой сосед по деревне
Любит рассказывать, как однажды весной
Когда она была девочкой на ферме, она так и делала
Совсем по-детски.
Однажды она спросила отца:
Чтобы дать ей садовый участок
Сажать, ухаживать и жать самой,
И он сказал: “почему бы и нет?”
В заброске за угол
Он подумал о праздном кусочке
Огороженной стеной земли,где раньше стоял магазин,
И он сказал: “Только это.”
И он сказал: “Это должно заставить тебя
Идеальная ферма для одной девочки,
И дать тебе шанс набраться сил
На твоей руке Слим-Джима.”
Ему не хватило одного сада,
Ее отец сказал, чтобы пахать;
Так что ей пришлось все делать вручную,
Но теперь она не возражает.
46
Она закатила навоз в тачку.
Вдоль участка дороги;
Но она всегда убегала и уходила.
У нее нехороший груз.
И прятался от всех проходящих мимо.
И тогда она попросила семя.
Она говорит, что думает, что она посадила один
Из всех вещей, кроме травы.
Холмик каждый из картошки,
Редис, салат-латук, горох,
Помидоры, свекла, фасоль, тыквы, кукуруза,
И даже фруктовые деревья.
И да, ей уже давно не доверяют
Что за яблоня сидра
В осанке там сегодня находится ее,
Или, по крайней мере, может быть.
Ее урожай был настоящим альманахом
Когда все было сказано и сделано,
Всего понемногу,
Очень много ни одного.
Теперь когда она видит в деревне
Как идут дела в деревне,
Как раз тогда, когда это кажется правильным,
Она говорит: “Я знаю!
47
Это как когда я был фермером–––”
О, только не советами!
И она никогда не грешит, рассказывая эту историю.
Одному и тому же человеку дважды.
48
ОТКРЫТОЕ ГНЕЗДО
Ты вечно искал какую-нибудь новую пьесу.
Поэтому когда я увидел тебя стоящей на четвереньках
На лугу, занятом свежескошенным сеном,
"Пытаюсь, - подумал я, - поставить его на дыбы".,
Я пришел чтобы показать тебе как заставить его остаться,
Если это была твоя идея, то против ветра,
И, если ты попросишь меня, даже помогу притвориться
Чтобы она снова пустила корни и начала расти заново.
Но сегодня с тобой не было никакого притворства,
Да и сама трава не была твоей настоящей заботой,
Хотя я нашел твою руку полной увядшего папоротника,
Стально-яркая июньская трава и чернеющие головки клевера.
Это было гнездо, полное молодых птиц на земле
Резак-брус только что с чавканьем перевернулся
(Чудесным образом не почувствовав вкуса плоти)
И остался беззащитным перед жарой и светом.
Вы хотели вернуть им их право
Что-то встало между их взглядами
И слишком много Мира сразу-значит, можно было найти.
То, как гнездо-полное каждый раз, когда мы шевелились
Встал перед нами, как перед матерью-птицей
Чей приход домой был слишком долго отложен,
Заставил меня спросить, вернется ли мать-птица
И ухаживать за ними в такой смене обстановки
И может быть, наше вмешательство заставит ее еще больше испугаться.
Это была вещь, которую мы не могли ждать, чтобы узнать.
Мы видели, на какой риск пошли, делая добро,
Но не смели жалеть, чтобы сделать все возможное
Хотя вред должен прийти от этого; так построен экран
49
Ты уже начал и вернул им их тень.
И все это для того, чтобы доказать, что нам не все равно. Почему же тогда она существует
Больше нечего сказать? Мы обратились к другим вещам.
У меня совсем нет памяти, а у тебя?––
О том, чтобы когда-нибудь снова прийти сюда
Чтобы посмотреть, переживут ли птицы первую ночь,
И вот наконец-то научились пользоваться своими крыльями.
50
- ВОН, ВОН!––”
Циркулярная пила рычала и гремела во дворе
И поднял пыль, и уронил деревянные палки длиной с печку,
Сладко пахнущая штука, когда по ней пробегает ветерок.
И оттуда те, кто поднял глаза, могли считать
Пять горных хребтов один за другим
Под закатом солнца далеко в Вермонте.
А пила рычала и гремела, рычала и гремела.,
Как он бежал налегке, так и должен был нести груз.
И ничего не произошло: день был почти закончен.
На сегодня хватит, я бы хотел, чтобы они сказали:
Чтобы угодить мальчику, дав ему полчаса
Что мальчик так много значит, когда его спасают от работы.
Рядом с ними стояла его сестра в фартуке.
Чтобы сказать им: "ужин.” При слове же, пила,
Словно в доказательство того, что пила знает, что такое ужин,
Выскочил из-за руки мальчика, или, казалось, прыгнул––
Должно быть, он сам протянул руку. Однако это было так,
Ни один из них не отказался от встречи. Но вот рука!
Первым криком мальчика был печальный смех,
Когда он повернулся к ним, подняв руку
Наполовину в призыве, но наполовину как бы для того, чтобы удержать
Жизнь от пролития. И тут мальчик увидел все––
С тех пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы знать, большой мальчик
Делать мужскую работу, хотя в душе ребенок––
Он видел, что все испорчено. - Не позволяй ему отрезать мне руку.––
Доктор, когда придет. Не позволяй ему, сестра!”
Но рука уже исчезла.
Доктор поместил его во тьму эфира.
Он лежал и тяжело дышал, выпятив губы.
51
А потом ... наблюдатель за его пульсом испугался.
Никто не верил. Они прислушивались к его сердцу.
Немного-меньше-ничего!––и на этом все закончилось.
Там больше нечего строить. И они, так как они
Не было ни одного мертвого, обратившегося к своим делам.
52
СПУСК БРАУНА
или
волей-неволей скольжение
Браун жил на такой высокой ферме
Что все на мили вокруг могли видеть
Его фонарь, когда он делал свою работу по дому
Зимой после половины четвертого.
И многие, должно быть, видели, как он делает
Его дикий спуск оттуда однажды ночью,
'Пересечь лоты,' пересечь стены, ' пересечь все,
Описывая кольца света фонаря.
Между домом и сараем бушует буря
Поймал его за что-то, что было на нем
И сдуло его на ледяной корке
Это касалось всего мира, и он исчез!
Стены все были погребены, деревьев было мало:
Он не видел никакого отдыха, если бы не печка
Дырка где-то каблуком.
Но хотя и неоднократно он старался
И топал ногами и что то говорил сам себе,
И иногда что-то, казалось, уступало,
Он не нашел опоры, но продолжал преследование
Его путешествие вниз от поля к полю.
53
Иногда он приходил с распростертыми объятиями
Как крылья, вращающиеся на сцене
На его более длинной оси, и
С немалым достоинством во взгляде.
Быстрее или медленнее, как ему вздумается,
Сидя или стоя по своему выбору,
По словам как он боялся рисковать
Его шея, или думал пощадить его одежду,
Он никогда не ронял фонарь.
И некоторые восклицали кто видел издалека
Цифры, которые он описал вместе с ней,
- Интересно, что это за сигналы?
Браун делает это в такой поздний час!
Он празднует что-то странное.
Интересно, продал ли он свою ферму,
Или был сделан хозяином Грейнджа.”
Он пошатнулся, покачнулся, покачнулся, остановился.;
Он упал, и фонарь задребезжал.
(Но спас свет от того, чтобы он погас.)
Так что на полпути вниз он вступил в битву
Не веря в собственную невезучесть.
А потом примириться
Ко всему прочему, он сдался
И спустился вниз, как ребенок на качелях.
54
- Ну ... я...буду ... - вот и все, что он сказал.,
Как стоишь на речной дороге,
Он снова посмотрел вверх по скользкому склону.
(Две мили было) до его жилища.
Иногда как авторитет
На автомобилях меня спрашивают, могу ли я ...
Должен сказать, что наш запас был исчерпан,
И это мой искренний ответ:
Янки - это то, чем они всегда были.
Не думаю, что Браун когда-либо терял надежду
О том, чтобы снова вернуться домой, потому что
Он не мог подняться по этому скользкому склону;
Или даже думал о том, чтобы стоять там
До январской оттепели
Нужно снять лак с корочки.
Он грациозно поклонился естественному закону,
А потом обошел его на своих ногах,
После того как образ нашего запаса;
Не очень заботясь о тех, кому,
Именно в это время в час,
Должно быть, это выглядело так, как будто курс
Он рулил действительно сразу
От того, к чему он стремился.––
Я не очень-то беспокоюсь за них, говорю я;
55
Не более, чем стал человеком.––
И политик в нечетные времена года.
Я все еще держу Брауна стоящим на холоде.
В то время как я вкладывал в него причины;
Но теперь он трижды щелкнул глазами.;
Затем встряхнул свой фонарь, сказав: "Иль-это яд".
Уже почти вышел! " и отправился домой длинной дорогой
По дороге, в нескольких милях отсюда.
56
ЖВАЧКА-СБОРЩИК
Там меня настигли и втянули внутрь
К своему раннему утреннему шагу вниз по склону холма,
И поставь меня в пяти милях от своей дороги.
Лучше, чем если бы он заставил меня ехать верхом.,
Мужчина с качающейся сумкой для груза
И половина мешка обвилась вокруг его руки.
Мы разговаривали как лай над шумом
По воде мы шли рядом.
И за то, что я рассказала ему, где была
И где я жил в горной стране
Вернуться домой таким, каким я был,
Он немного рассказал мне о себе.
Он пришел с вершины перевала
Где жернова вновь начинающихся ручьев
Это блоки отколовшиеся от горной массы––
И безнадежный хрящ достаточно похоже
Когда-нибудь перемолоть в почву для травы.
(То, как это делается, подойдет и для Мосса.)
Там он построил свою украденную хижину.
Это должно быть украденная хижина
Из - за боязни пожара и потерь
Это тревожит сон лесорубов:
Видения половины мира горели черным пламенем
И солнце съежилось в желтом дыму.
Мы знаем кто когда они приезжают в город
Принеси ягоды под сиденье повозки,
Или корзина с яйцами у них под ногами;
Что этот человек принес в хлопчатобумажном мешке
Была жвачка, жвачка горной ели.
57
Он показал мне кусочки душистого вещества
Как необработанные драгоценные камни, тусклые и грубые.
Он приходит на рынок золотисто-коричневого цвета;
Но становится розовым между зубами.
Я сказал ему что это приятная жизнь
Прижаться грудью к коре деревьев
Что все твои дни тускнеют внизу,
И протягивает руку с маленьким ножом,
Чтобы высвободить смолу и снести ее вниз
И принесите его на рынок, когда вам будет угодно.
58
ЛИНЕЙНАЯ БАНДА
Вот идет линейная банда пионеров мимо.
Они валят лес не столько вырубленный, сколько сломанный.
Они сажают мертвые деревья для живых, а мертвые-для живых.
Они нанизываются друг на друга живой нитью.
Они струнный инструмент против неба
Где слова то ли выбитые, то ли произнесенные
Уилл бежал так же тихо, как и тогда, когда они были мыслью.
Но ни в какой тишине они не натягивают ее: они проходят мимо
С криками вдалеке натянуть трос туго,
Чтобы держать его крепко, пока они не сделают это быстро,
Чтобы расслабиться-у них это есть. Со смехом,
Клятва городов, которая сводит дикую природу на нет.
Они приносят телефон и телеграф.
59
ИСЧЕЗАЮЩИЙ КРАСНЫЙ ЦВЕТ
Говорят, что он был последним краснокожим
В Актоне. А Мельник, говорят, смеялся––
Если вам нравится называть такой звук смехом.
Но больше он никому не давал права смеяться.
Ибо он вдруг стал серьезным, как бы говоря:,
- Чье это дело, если я возьму его на себя?,
Чье это дело-но зачем болтать вокруг амбара?––
Когда это просто то, что я держусь с тем, чтобы что-то сделать.”
Ты не можешь вернуться и увидеть все так, как видел он.
Это слишком длинная история, чтобы вдаваться в нее сейчас.
Вы должны были бы быть там и жить этим.
Тогда бы вы не смотрели на это просто как на дело
О том, кто начал ее между двумя расами.
Какое-то гортанное восклицание удивления
Краснокожий сдался и принялся шарить по мельнице
Над большим-пребольшим стуком шаркает мельничный камень
Брезговал Мельник физически как пришедший
От того, кто не имел права быть услышанным.
“Пойдем, Джон,” сказал он, - хочешь посмотреть на колесную яму?”
Он повел его вниз под скрюченные стропила,
И показал ему, через люк в полу,
Вода в отчаянных проливах словно обезумевшая рыба,
Лосось и осетр, хлещущие своими хвостами.
Затем он закрыл люк с кольцом в нем
Это звенело даже выше общего шума,
60
И поднялся по лестнице один-и засмеялся тем смехом,
И сказал что-то человеку с мешком еды.
Что человек с мешком муки не поймал-тогда.
О, да, он показал Джону яму с колесами, это точно.
61
СНЕГ
Все трое стояли, прислушиваясь к новому доступу.
О ветре, который на мгновение застыл над домом,
Наглотался снега, а потом опять сдулся -- Коулы
Одет, но растрепан от нескольких часов сна,
Мизерв был принижен в своем огромном кожаном пальто.
Первым заговорил мизерв. - Он указал назад.
Оглянувшись через плечо с чубуком трубки, он сказал:,
“Вы можете просто видеть, как он смотрит с крыши
Делая большой свиток вверх к небу,
Достаточно долго, чтобы записать все наши имена.––
Я думаю, что просто позвоню своей жене и скажу ей
Я здесь-пока-и начинаю все сначала.
Я буду звать ее мягко, так что, если она мудра
И когда она засыпала, ей не нужно было просыпаться, чтобы ответить.”
Три раза он еле шевельнул колокольчик, потом прислушался.
- А что, Летт, ты еще не спишь? Летт, я сейчас у Коула. Я уже опаздываю.
Я позвонил тебе, чтобы сказать спокойной ночи отсюда
Прежде чем я пошел туда поздороваться.––
Я так и думал.–- Я знаю, но, Летт...я знаю.––
Я мог бы, но какой в этом смысл? Остальных не будет
Так плохо.––Дай мне на это час.––Хо, хо,
Три часа езды отсюда! Но это все было на вершине холма;
Остальное-вниз.––Почему же нет, нет, не валяюсь:
Они не теряли головы и не торопились с этим
Как миленькие, оба они. Они сейчас в сарае.––
Моя дорогая, я все равно иду. Я не
Звоню тебе, чтобы попросить пригласить меня домой.––”
Он задержался, ожидая какого-то слова, которое она не скажет.,
62
Наконец он сам произнес: “Спокойной ночи”, а потом сказал:,
Не получив ответа, он закрыл телефон.
Все трое стояли в свете лампы вокруг стола
Опустив глаза на мгновение, он сказал:,
- Я только посмотрю, как там лошади.”
- Да, есть,”
- Хором сказали оба Коула. Миссис Коул
Добавил: “Вы можете судить лучше, увидев.––
Я хочу, чтобы ты был здесь со мной, Фред. Оставь его здесь,
Брат Месерв. Вы знаете, чтобы найти свой путь
Выходим через сарай.”
- Похоже, я знаю дорогу.,
Я думаю, что знаю, где я могу найти свое имя
Вырезанный в сарае, чтобы сказать мне, кто я
Если он не скажет мне, где я. Я использовал
Играть––”
- Позаботься о своих лошадях и возвращайся.
Фред Коул, ты ему позволишь!”
- Ну, разве не так?
Как вы можете помочь себе?”
- Я называл его братом.
Почему я его так назвала?”
- Это вполне справедливо.
Это все, что вы когда-либо слышали, как его называют здесь.
Похоже, он потерял свое христианское имя.”
“Я бы и сам назвал это достаточно христианским.
Он ведь ничего не заметил, правда? Ну, по крайней мере
Я использовала его не из любви к нему,
63
Дорогой знает. Мне противна сама мысль о нем
С десятью детьми младше десяти лет.
Я ненавижу его жалкую маленькую секту рэкетиров,
Все, что я когда-либо слышал о нем, а это не так уж много.
Но это не значит ... Послушай, Фред Коул, сейчас двенадцать.,
Разве не так сейчас? Он здесь уже полчаса.
Он говорит, что ушел из деревенского магазина в девять.
Три часа, чтобы сделать четыре мили-одна миля в час
Или не намного лучше. А что, не похоже
Как будто человек может двигаться так медленно.
Попытайся вспомнить, что он делал все это время.
И еще три мили впереди!”
- Не отпускай его.
Держись за него, Хелен. Заставь его ответить тебе.
Такой человек всю жизнь говорит прямо
Судя по последнему слову, которое он произнес сам, каменная глуха
На все, что скажут другие.
Но мне казалось, что ты можешь заставить его услышать тебя.”
- Что он делает в такую ночь?
Почему он не может остаться дома?”
- Он должен был проповедовать.”
- Сегодня не та ночь, чтобы гулять.”
- Может, он и маленький,
Может, он и хорош, но одно я знаю точно-он крутой.”
- И сильно пахнет несвежим табаком.”
“Он справится.”
64
- Ты только так говоришь. Ни одного другого дома
Или укрытие в которое можно попасть из этого места
К своим. Я собираюсь еще раз позвонить его жене.”
- Подожди, и он может. Посмотрим, что он сделает.
Посмотрим, вспомнит ли он о ней снова.
Но я сомневаюсь что он думает только о себе
Он не смотрит на это как на что-то.”
- Он не пойдет ... туда!”
- Сегодня ночь, моя дорогая.”
- Во-первых, он не втягивал в это дело Бога.”
- Он не считает это делом бога.”
- Вы так думаете, не так ли? Ты же не знаешь, что это такое.
В эту минуту он просто чудо как встает.
Про себя-про себя, прямо сейчас, он думает
Если ему это удастся, он сделает из этого дело.,
Но не шевелись, если он потерпит неудачу.”
- Не двигайся со всех сторон.
Он будет мертв-мертв и похоронен.”
- Какая беда!
Нет но у меня есть все основания не волноваться
Что будет с ним, если это займет всего несколько минут?
Немного ханжеского тщеславия
Из одного из этих благочестивых шалопаев.”
- Ерунда все это! Ты хочешь видеть его в безопасности.”
- Тебе нравится коротышка.”
- А ты разве мало?”
65
- Ну что ж,
Мне не нравится то, что он делает, вот что
Ты любишь и любишь его за это.”
“О, конечно, знаешь.
Ты любишь веселиться не хуже других;
Только вы, женщины, должны напускать на себя такой вид.
Чтобы произвести впечатление на мужчин. Ты заставляешь нас так стыдиться.
Из-за того, что мы мужчины, мы не можем смотреть на хорошую драку
Между двумя мальчиками и не чувствую себя обязанным останавливать его.
Пусть этот человек заморозит одно-два уха, говорю я.––
- Он здесь. Я оставляю его все тебе. Иди в
И спасти ему жизнь.–- Хорошо, заходите, Месерв.
Садитесь, садитесь. Как вы нашли лошадей?”
- Ладно, ладно.”
“И готовы еще к чему-нибудь? Моя жена здесь
Говорит, что так не пойдет. Ты должен от него отказаться.”
“Разве ты не хочешь сделать мне приятное? - Пожалуйста! Если я скажу "пожалуйста"?
Мистер Мизерв, я оставлю это вашей жене.
А что ваша жена сказала по телефону?”
Мизерв, казалось, не замечал ничего, кроме лампы.
Или что-то рядом с ним на столе.
Выпрямившись и подняв указательный палец,
- Он указал рукой с того места, где она лежала.
Как белый скомканный паук на коленях:
“Вот этот листок в твоей открытой книге! Она двигалась.
Именно тогда, подумал я. Она стояла прямо вот так,
Там на столе, с тех пор как я пришел,
Пытаясь повернуть себя назад или вперед,
Я уже положил на него глаз, чтобы понять, кто именно.;
Если вперед, то это с нетерпением друга––
66
Видишь ли, я знаю...чтобы ты все понял.
Он хочет посмотреть, как вы будете брать, если назад
Это от сожаления о чем-то, что ты прошел.
И не сумел увидеть в этом ничего хорошего. Не берите в голову,
Вещи должны ожидать, чтобы прийти перед нами
Много раз-я не говорю, сколько именно––
Это зависит от вещей -- прежде чем мы их увидим.
Одна из ложей могла бы сказать, что ничего нет
Всегда предстает перед нами дважды.
Где бы мы были в конце концов, если бы это было так?
Сама наша жизнь зависит от всего этого.
Повторяясь, пока мы не ответим изнутри.
В тысячный раз могу доказать свою прелесть.–- Этот листок!
Она не может повернуться ни в ту, ни в другую сторону. Ему нужна помощь ветра.
Но ветер не двигал его, если он вообще двигался.
Он двигался сам. Ветер здесь ни при чем.
Он не мог пошевелиться так чутко уравновешенный
Что - то вроде этого. Он не мог дотянуться до лампы.
Чтобы получить облачко черного дыма от пламени,
Или дуньте на мятое пальто колли.
Вы делаете маленький четырехугольный блок воздуха,
Тихо, светло и тепло, несмотря ни на что.
Безграничная тьма, холод и буря,
И тем самым дать этим троим, лампе, собаке,
И книга-лист, Что хранят рядом с тобой, их упокой;
Хотя для всех, кто может сказать, отдыхайте
Может быть, это то, чего у вас нет, но вы даете его.
Так фальшиво это то, что мы не можем дать то, чего у нас нет;
Настолько ложно, что то, что мы всегда говорим-правда.
Мне придется перевернуть страницу, если никто другой не сделает этого.
Он не хочет ложиться. Тогда пусть он остается. Да какая разница?”
- Мне бы не хотелось торопить тебя, Месерв.,
Но если ты собираешься ... ––Скажи, что ты останешься, понимаешь?
Но позвольте мне поднять этот занавес на сцене,
67
И покажу тебе, как она накапливается против тебя.
Вы видите белоснежную белизну сквозь белизну инея?
Спроси у Хелен, как высоко он забрался по створке
С тех пор, как мы в последний раз читали gage.”
“Это выглядит так, как будто
Какая-то бледная тварь расплющила его черты в лепешку.
И его глаза закрылись от чрезмерности.
Чтобы посмотреть, что люди нашли таким интересным
Один в другом, и они заснули
От собственного глупого непонимания,
Или сломал свою белую шейку из грибной дряни
Оборвался и умер, ударившись о оконное стекло.”
- Брат Мезерв, будь осторожен, ты сам себя напугаешь
Больше, чем Вы нам с такими кошмарными разговорами.
Это для тебя важно, потому что это ты
Которые должны выйти на него в одиночку.”
- Дай ему выговориться, Хелен, и, может быть, он останется.”
- Прежде чем вы опустите занавес, я напомню:
Вы помните мальчика который приходил сюда
Чтобы подышать этим воздухом однажды зимой-у него была комната
Там, у Эйвери? Ну, однажды солнечным утром
После пушистой бури он прошел мимо нашего дома
И обнаружил, что я заваливаю дом снегом.
И я глубоко зарылся, чтобы согреться.,
Сваливаем его хорошо над подоконниками.
Снег за окном привлек его внимание.
- Эй, это очень хорошая мысль, - таковы были его слова.
‘Значит, можно считать, что снаружи глубина шесть футов.,
Пока вы сидите в тепле и читаете сбалансированные пайки.
Зимой не бывает слишком много зимы.’
Это были его слова. И он пошел домой и все такое
68
Но они не пропускали дневной свет из окон Эйвери.
А теперь мы с тобой не будем заходить так далеко.
В то же время вы не можете отрицать, что это делает
Это ничуть не хуже, сидя здесь, мы втроем,
Играем в наши фантазии, чтобы запустить линию снега
Так высоко на стекле снаружи. Там где
Там есть что-то вроде туннеля на морозе
Больше похоже на туннель,чем на дыру -- путь вниз
В дальнем конце его вы видите движение
И дрожат, как обтрепанный край сугроба.
Дунула на ветру. Мне это нравится ... мне это нравится .
Ну а теперь я ухожу от вас, люди.”
- Пойдем, Мезерв,
Мы думали, что ты решил не ехать––
То, как вы нашли способ сказать хвалу комфорту
И быть там, где ты находишься. Ты хочешь остаться.”
“Я признаю, что это холодно для такого количества снега.
Этот дом промерз и хрупок, все, кроме
Эта комната, в которой ты сидишь. Если вы думаете, что ветер
Звучит еще дальше, но это не потому, что он умирает;
Ты глубоко увяз в снегу-вот и все––
И чувствовать его все меньше. Слышите мягкие бомбы пыли
Он разрывается прямо на нас в устье трубы,
И на карнизе. Мне это нравится изнутри
Больше, чем я буду в нем. Но лошади
Вы отдохнули, и пришло время пожелать вам спокойной ночи.,
И позволить тебе снова лечь в постель. Спокойной ночи,
Извини, что пришлось прервать твой сон.”
- К счастью для тебя, ты это сделал. К счастью для тебя
Мы были у вас на полпути
Чтобы остановиться. Если бы ты был таким человеком ...
Обращая внимание на женщин, вы бы приняли мой совет
И ради твоей семьи оставайся там, где ты есть.
69
Но что толку повторять это снова и снова?
Ты сделал больше чем имел право думать
Вы могли бы сделать это ...сейчас. Ты же знаешь на какой риск идешь
В продолжении.”
-Наши снежные бури, как правило
Не смотрят на вас как на человека-убийцу, и хотя
Я бы предпочел быть зверем который спит своим сном
Под всем этим, его дверь запечатана и потеряна,
Чем человек борющийся с ней чтобы удержаться над ней,
И все же подумайте о маленьких птичках на насесте и не думайте
В гнездах. Неужели я буду меньше считаться, чем они?
Их основная масса в воде была бы замороженной породой
В мгновение ока сегодня вечером. И все же завтра ...
Они придут почковывая ветви от дерева к дереву
Заигрывая своими крыльями и говоря Синица,
Как будто не зная, что ты подразумеваешь под словом буря.”
“Но почему, если никто не хочет, чтобы ты шел дальше?
Твоя жена...она не хочет, чтобы ты это делал. Мы не,
А ты сам этого не хочешь. А кто еще там есть?”
- Спаси нас от того, чтобы быть загнанными в угол женщиной.
Ну, есть” " - сказала она Фреду позже, что в
Пауза прямо здесь, подумала она страшное слово
Он шел: "Боже.” Но нет, он только сказал:
“Ну, есть еще ... буря. Это говорит о том, что я должен идти дальше.
Он хочет меня так же, как могла бы хотеть война, если бы она пришла.
Спросите любого мужчину.”
Он бросил ей это как нечто
Чтобы она продержалась до тех пор, пока он не выйдет за дверь.
Коул проводил его до амбара.
Вернувшись Коул застал жену все еще стоящей
Рядом со столом рядом с открытой книгой,
Не читал.
70
- Ну и что же это за человек
Как вы это называете? - спросила она.
- У него был дар
Из слов или, лучше сказать, из языков?”
- Был ли когда-нибудь такой человек, чтобы видеть сходство?”
- Или игнорирование гражданских вопросов людей––
Что? Через час мы узнаем о нем больше
Чем мы видели как он проходил мимо по дороге
В тысячный раз. Если он проповедует именно так!
Вы же не думали, что он все-таки останется у вас.
О, я не виню тебя. Он тебя не бросил
Много говорят по этому поводу, и я так же рад
Мы же не проведем с ним всю ночь. Никакого сна
Если бы он остался. Самая незначительная вещь заставляла его двигаться.
Здесь тихо, как в пустой церкви без него.”
“Но насколько же нам лучше сейчас?
Нам придется сидеть здесь, пока мы не убедимся, что он в безопасности.”
- Да, я думаю, что ты захочешь, но я не должна этого делать.
Он знает, что может сделать, иначе и пытаться не стал бы.
Ложись в постель, говорю я, и отдохни немного.
Он не вернется, и если позвонит, то ... ,
Это будет не раньше чем через час или два.”
- Ну что ж.
Мы ничем не можем помочь сидя здесь
И переживает свою борьбу вместе с ним, я полагаю.”
Коул звонил в темноте.
71
Голос миссис Коул донесся из соседней комнаты:
- Это она тебе звонила или ты ей?”
- Она меня.
Вам лучше одеться: вы не вернетесь в постель.
Мы, должно быть, спали: сейчас три часа и больше.”
- И давно она звонила? Я возьму свою обертку.
Я хочу поговорить с ней.”
- Она только сказала:,
Он еще не пришел и даже не начинал по-настоящему.”
- Она знала об этом, бедняжка, еще два часа назад.”
- У него была лопата. Он наверняка устроил драку.”
- Почему я вообще позволила ему уйти из этого дома?”
“Не начинай этого. Ты сделал все, что мог.
Чтобы удержать его-Хотя, возможно, вы и не совсем это сделали
Скрываю желание увидеть его показать мужество
Чтобы ослушаться тебя. Его жена будет Вам очень благодарна.”
- Фред, после всего, что я сказала! Ты не будешь целоваться.
Что это было в любом случае, но не то, что было.
Разве она выдала хоть одно свое слово?
Она не поблагодарила меня?”
- Когда я сказал ей: “уехала", - тут же ответил он.
‘Ну и ладно, - сказала она, и это прозвучало как угроза.
А потом раздался ее медленный скрежещущий голос: "О, ты ... ,
Почему вы его отпустили’'”
- Спрашивал, почему мы ему позволяем?
Ты меня туда пустил. Я спрошу ее, почему она ему позволила.
Она не осмеливалась говорить, когда он был здесь.
72
Их число-двадцать один? Эта штука не сработает.
Чей-то приемник не работает. Ручка спотыкается.
Упрямая штука, как она напрягает твою руку!
Он принадлежит им. Она выронила его из рук и ушла.”
- Попробуй заговорить. Скажи "Привет"!”
- Здравствуйте. Привет.”
“А что ты слышишь?”
“Я слышу пустой зал.––
Вы знаете--это звучит именно так. И да, я слышу ... ––
Кажется, я слышу стук часов и дребезжание окон.
Но ни шагу назад. Если она там, то уже сидит.”
- Кричи, она может услышать тебя.”
- Кричать бесполезно.”
“Тогда продолжай говорить.”
- Здравствуйте. Привет. Привет.
Ты же не думаешь...? Она не хотела выходить на улицу?”
- Я почти боюсь, что именно это она и может сделать.”
- И оставить детей?”
- Подожди и позвони еще.
Вы не слышите вышла ли она за дверь или нет
Настежь открыт и ветер задул лампу
И огонь погас, и в комнате темно и холодно?”
73
- Одно из двух: либо она пошла спать
Или ушли за дверь.”
- В таком случае мы оба потеряны.
Ты знаешь, какая она? Вы с ней когда-нибудь встречались?
Странно, что она не хочет с нами разговаривать.”
“Фред, посмотри, слышишь ли ты то же, что и я. Приходите.”
- Может быть, часы.”
- Ты что, больше ничего не слышишь?”
- Не разговариваю.”
- Нет.”
- Да, да, я слышал ... что это?”
- А что вы скажете?”
- Ребенок плачет!
Безумно это звучит, хотя приглушенно и далеко.”
- Его мать не позволила бы ему так плакать.,
Нет, если она там.”
“И что ты об этом думаешь?”
“Есть только одна вещь, которую можно сделать,
То есть, если предположить, что она ушла.
Хотя, конечно, она этого не сделала.” Они оба сели.
Беспомощный. - До утра мы ничего не можем сделать.”
- Фред, я не позволю тебе даже думать о том, чтобы выйти.”
74
“Подожди,” начал стрекотать двойной колокольчик.
Они начали подниматься. Фред взял трубку.
- Привет, Месерв. Значит, ты здесь!––А ваша жена?
- Хорошо! Почему я спросил-она, казалось, не ответила.
Он говорит, что она пошла впустить его в сарай.––
Мы очень рады. О, не говори больше об этом, парень.
Загляни к нам, когда будешь проезжать.”
- Ну ... ,
Значит, он у нее есть, хотя зачем он ей
- Не понимаю.”
- Возможно, не для себя.
Может быть, он нужен ей только ради детей?”
- Похоже,все наши хлопоты были напрасны.
То, что испортило нам вечер, было для него всего лишь забавой.
А зачем он сюда пришел?––Поговорить и навестить?
Я думала, он просто позвонит и скажет, что идет снег.
Если он думает что он собирается сделать наш дом
Кофейня на полпути между городом и нигде–––”
- Я думал, ты почувствуешь, что слишком сильно беспокоишься.”
- Вы думаете, что сами не были обеспокоены.”
- Если ты хочешь сказать, что он был невнимателен ...
Чтобы заставить нас думать за него в полночь
И тогда примите наш совет не более чем ничего,
Ну, я с вами согласен. Но давайте простим его.
У нас была доля в одной ночи его жизни.
Спорим, он еще когда - нибудь позвонит?”
75
ШУМ ДЕРЕВЬЕВ
Я думаю о деревьях.
Почему мы хотим рожать
Вечный шум этих
Больше чем просто еще один шум
Так близко от нашего жилища?
Мы страдаем от них изо дня в день
Пока мы не потеряем всякую меру темпа,
И неподвижность в наших радостях,
И приобретите слушая воздух.
Они такие, что говорят о походе
Но никогда не уходит;
И это говорит не меньше о знании,
По мере того, как он становится мудрее и старше,
Что теперь это значит остаться.
Мои ноги тянут за собой пол.
И моя голова качается к плечу.
Иногда, когда я смотрю, как раскачиваются деревья,
Из окна или из двери.
Я отправлюсь куда-нибудь ... ,
Я сделаю безрассудный выбор
Однажды, когда они будут в голосе
И подбрасывая так, чтобы напугать
Белые облака над ними все еще висели.
Мне придется сказать еще меньше.,
Но меня уже не будет.
***
Стивен Винсент Бенет
Небеса и Земля
Томаса Берка
Книга песен Квонга ли из Лаймхауса
Ричарда Бертона
Стихи о значении Земли
У Фрэнсиса Карлина
Моя Ирландия
Пирамида из звезд
У падраика Колума
Дикая Земля и другие стихи
Грейс Хазард Конклингс
Песни Дикой Природы
Walter De La Mare’s
Слушатели и другие стихи
Пирог С Павлином. Ill'd by W. H. Robinson
Пестрые и другие стихи
Сборник Стихотворений 1901-1918. 2 тома.
Роберта Фроста
К северу от Бостона
Горный Интервал. Новое издание, с портретом
Завещание мальчика
Карла Сэндберга
Кукурузники
Чикагские Стихи
Лью Сарретта
Много Много Лун
Луиса Унтермейера
Эти Времена
---- и другие поэты
Стихи Генриха Гейне (перевод)
Новая эра в американской поэзии
Маргарет Уиддемер
Старая дорога в рай
Фабрики и другие стихи
Свидетельство о публикации №121021509842